Thursday, November 27, 2008

 

يك تصوير ِ تاريخي و يادماني: پيوستي بر يادواره ي ِ سال روز ِ خاموشي ي ِِ «دكتر ساعدي»


جمعه هشتم آذر ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(٢٨نوامبر ٢٠٠٨)

از راست به چپ: محمّد جلالي چيمه (م. سحرغلامحسين ساعدی، بزرگ علوی و شهران طبری

خاستگاه: گويا نيوز
http://news.gooya.com/society/archives/079747.php#more

 

٢٥:٤. شصت و سومين هفته‌نامه: فراگير‌‌ ِ ١٨ زيرْ بخش ِ تازه ي ِ خواندني، ديدني و شنيدني


يادداشت ويراستار

جمعه هشتم آذر ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(٢٨نوامبر ٢٠٠٨)

گفتاوَرد از داده‌هاي اين تارنما بي هيچ‌گونه ديگرگون‌گرداني‌ي متن و با يادكرد از خاستگاه، آزادست.



You can use any part of site's content as long as it is referenced to this site. No need for permission to use the site as a link.


Copyright © 2005- 2008


All Rights Reserved.




١. جشن ِ باستاني‌ي ِ آ ذرگان (آ ذرْروز/ نُهمين روز از ماه ِ آ ذر) بر همه‌ي ِ ايرانيان فرخنده‌باد!


آذر (/ آتش) ايزد ِ نگاهبان آتش است و ‌در انجمن ِ ايزدان ِ كيش ِ مزدايي، يكي از والاترين پايگاه‌ها را دارد. اين نام، در اوستايي آتر و آترش و در پهلوي (فارسي‌ي ِ ميانه) آتُر يا آدور يا آتَخش است.
براي ِ بزرگْ‌داشت ِ ايزد آذر، او را پسر ِ اهورَمَزدا خوانده و گاه در گروه ِ امِشاسْپَندان (وَرْجاوَندان ِ جاودانه) جايْ‌داده‌اند (← يَسْنَه ١: ٢). در اسطوره‌هاي ِ ديني‌ي ِ زرتشتي، خويشْ‌كاري‌هاي ِ ‌‌مهمّي براي ِ اين ايزد، برشمرده‌شده‌است كه از آن جمله، مي‌توان به همْ‌گامي‌ي ِ او با امِشاسْپَند اَرديبِهِشت و ايزدانْ واي و دين در نبرد با ديوان ِ پديدآورنده‌ي ِ بي باراني و خشكْ‌سالي و نيز همْ‌كاري‌ در برگزاري‌ي ِ داوري‌ي ِ پسين، اشاره‌كرد (← يَسْنَه ٣٦: ٢ و ٣). آذر همچنين در كشمكش بر سر ِ دست‌ْيابي به فَرّ ِ (فرّه‌ي ِ) نا گرفتني و در نبرد با آزي (/ اَ ژَيْ دَهاكَ) نقش ِ چشمْ‌گيري دارد (← زَميادْيَشت/ يَشت ِ ١٩: ٤٦- ٥٠).
در گاهْ‌شمار ِ باستاني، نهمين روز ِ هر ماه و نهمين ماه ِ هر سال، به نام ِ ايزدست و آذرْروز در آذرْماه را آذرْگان مي‌ناميدند و جشنْ‌مي‌گرفتند. به نوشته‌ي ِ بُندَهِش (٢٧: ٢٤)، گل ِ آذرْگون ويژه‌ي ِ اين ايزدست.


٢. سه گفتار ِ كليدي و رهْ‌نمون در گستره‌ي ِ شاهنامه‌شناسي



گفتارهاي ِ سه‌گانه‌ي ِدكتر ابوالفضل خطيبي از فرهنگستان ِ زبان و ادب را در نشاني‌هاي زير ، بخوانيد ↓
يك) فردوسي‌ستيزي‌ي ِ مُدرن!
http://atiban.com/article.aspx?id=356
دو) اصالت ِ كهن‌ْترين نسخه‌ي ِ «شاهنامه» ( فلورانس، ٦١٤ هجري‌ي ِ قمري)
http://www.atiban.com/article.aspx?id=343
سه) هويّت ِ ايراني در شاهنامه
http://www.atiban.com/article.aspx?id=242


٣. هویّت ِ ایرانی و حضور ِ آن در اثرهاي ِ ادبی و نمایشی


برداشت ِ سيزده تن از دستْ‌اندرْكاران ِ ادب و فرهنگ درباره‌ي ِ اين گفتمان ِ مهمّ ِ روزگار ِ ما را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.atiban.com/article.aspx?id=63


٤. كاميابي‌ي ِ درخشان ِ يك دانشمند ِ جوان ِ ايراني در آمريكا در خدمت به‌ معلولان


فيلم ِ ويديويي‌ي ِ بيانگر ِ كار ِ شگفت ِ ميثم قوانلو در مهندسي‌ي ِ زيستْ‌شناسي را در اين جا ببينيد و بشنويد ↓
http://www.iranian.com/main/singlepage/2008/maysam-ghovanloo


خاستگاه: رايانْ‌پيامي از دكتر سيروس رزّاقي‌پور، كتابخانه‌ي ِ ايرانيان- سيدني


٥. شعر ِ تازه‌ي از شاعري "كمْ‌گوي و گزيده‌گوي"



ميركسرا حاجْ‌سَيِّدجوادي يكي از شاعران ِ كمْ‌سخن و پُرمايه‌ي ِ روزگار ِ ماست. هرگاه قرار بر اين باشد كه از سرايندگان ِ "شعر ِ ناب" در اين زمانه نامْ‌بُرده‌شود، بي‌گمان او يكي از انگشت‌ْْشماران ِ شايسته‌ي ِ اين وَصف، خواهدبود. به راستي او راستْ‌آمد ِ اين اندرز ِ گوهرين ِ سخنْ‌سالار ِ شعر ِ فارسي نظامي‌ي ِ گنجه‌اي است: "كمْ‌گوي و گزيده‌گوي چون دُر/ تا ز اندك ِ تو، جهان شود پُر."
از شعر ِ اين شاعر ِ بي‌هياهو و دل و جان بسته به شعر، پيش ازين در همين تارنما سخنْ‌گفته‌ام و نيازي به بازْگفتن نمي‌بينم. پس، چه بهتر كه شعر ِ تازه‌ي ِ او را – بي هيچ شرح و بحثي – در اين جا بازْنشردهم تا كارم، راستْ‌آمد ِ اين گفته‌ي ِ مولوي باشد: "حرف و گفت و صَوت را برهمْ‌زنَم / تا كه بي اين هر سه با تو دَمْ‌زَنَم."
*
سنگ ِ ماهتاب

دستانت
کتاب ِ شفا
خانه‌ی ِ امن ِ قناری
حکایت ِ خوبی‌ِ تو
نوشته بر مرمر
صد سوار
درکمینْ‌گه ِ مُژگانت
رفیق ِ قدیم
حَجَرُالقمَر
*
____________
* حَجَرُالقمَر یا سنگ ِ ماهتاب: آورده اند که براو نقطه ای است که به وقت ِ افزودن ِ ماه، می‌افزاید و به هنگام ِ کاستن ِ ماه، می‌کاهد وخُردْتر می‌شود. خاصیّت ِ او آن ست که به گاه ِ افزودن ِ ماه، چون بر مَصروع بندند، شفایابد واگر درختی بارنیاورد و یا زنی بارنگیرد، چون برایشان بندند، بارگیرند و بر این قیاس.


خاستگاه: رايانْ‌پيامي از ميركسرا حاجْ‌سَيِّدجوادي - تهران


٦. پژ‌وهشي گسترده درباره‌ي ِ جبرْگرايي و تقديرْباوري در انديشه‌ي ِ "حافظ" و سنجش آن با كارهاي ِ پيشينيان ِ او (فردوسي، خيّام، سنايي، مولوي، سعدي و ديگران)



متن ِ گفتار ِ شيواي ِ دكتر ابوالفضل خطيبي را در اینجا بخوانید .


خاستگاه: رايانْ‌پيامي از دكتر ابوالفضل خطيبي - تهران


يادآوري و سپاسْ‌گزاري‌ي ِ ويژه‌ي ِ ويراستار:

از دوست ِ همْ‌دل و ياورم، گيتي بانو مهدوي سرپرست ِ كتابخانه‌ي ِ گويا كه با همه‌ي ِ گرفتاري‌هايش، بي درنگ به خواهش ِ من، پاسخ ِ مثبت داد و پرونده‌ ي ِ تصويري‌ي ِ اين گفتار ِ بلند را در تارنماي ِ كتابخانه، به پيوندْ نشاني‌ي در اینجا بخوانید تبديلْ‌كرد، سپاسْ‌گزاري مي‌كنم واين خدمت ِ شايسته‌ي ِ او به دوستْ‌داران ِ ادب و فرهنگ ِ ايران را قدرمي‌شناسم و بر او آفرين و درود مي‌گويم.


٧. رهْ‌نمودي به كارنامه‌ي ِ سر شار ِ يك استاد ِ ايراني در آمريكا


دكتر حميد نفيسي، استاد ِ ويژه‌كار ِ رشته‌ي ِ ارتباط‌ها
[Communications] /
رسانه‌ها در دانشگاه ِ شمال ِ باختري ي ِ آمريكا
[Northwestern University]




Hamid Naficy
John Evans Professor of Communication
Department of Radio, TV, FilmCourtesy Faculty, Department of Art HistoryAffiliated Faculty, Interdisciplinary Ph.D. Program in Theater and Drama
Northwestern University
از چهره‌هاي ِ سرشناس ِ جهاني در رشته‌ي ِ خود به شمار مي‌آيد و كارنامه‌ي ِ پُر و پيماني از پژوهش و فيلمْ‌سازي و فيلمْ‌شناسي و زمينه‌هاي ِ وابسته به اين گستره‌ها دارد. گزارش ِ جُزء به جُزء ِ كارنامه‌ي ِ او را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.communications.northwestern.edu/faculty/?PID=HamidNaficy


دكتر نفيسي، به تازگي براي ِ يك سخنْ‌راني به دانشگاه اُتاگو
[Otago University]
در كشور ِ زيلند ِ نو
(New Zealand)
همسايه‌ي ِ استراليا فراخوانده‌شده‌است. او در رايان‌ْْپيامي مهرْآميز به من نوشته‌است:


I am coming to Otago University in New Zealand next week to give a plenary talk at the Film and History Association of Australia and New Zealand. In case you are nearby and able to be there it would be great to see you once again after over 4 decades...
Here's their website:
http://www.otago.ac.nz/fhaanz2008/speakers.html

Qorbanat.



شوربختانه به سبب ِ بودنم در سفري دروني در استراليا، همْ‌زمان با برنامه‌ي ِ او در زيلند ِ نو، از حضور در نشست ِ سخنْ‌راني‌ي ِ وي و ديدارش پس از چندين دهه، بي‌بهره خواهمْ‌ماند و تنها اميدوارم كه اين خُسران را با دريافت ِ فيلمي از آن همايش، تا اندازه‌اي جُبرانْ‌كنم.


٨. شعر ِ حافظ در خط ْنگاره‌هاي ِ ابتكاري و ديگرگونه‌ي ِ يك هنرمند ِ روزگارمان

شب ِ تيره چون سرآرم ره ِ پبچ پبچ ِ زلفش
مگر آن كه عكس ِ رويش به رَهَم چراغ دارد


گفت و شنودي با ابراهيم حقيقي، آفريننده‌ي ِ اين خط ْنگاره‌ها را در باره‌ي ِ شيوه‌ي ِ كارش در اين جا بخوانيد و نمونه‌هاي بيشتري از دستْ‌آوردهاي ِ او را ببينيد ↓
http://www.bbc.co.uk/persian/arts/2008/11/081123_pm_haghighi_calligraphy.shtml?g0=7#imagegallery0


خاستگاه: تارنماي ِ بخش ِ فارسي‌ي ِ
BBC


٩. " گواه ِ همّت ِ بلندت": فرخنده‌باد و شعري از"سيمين بهبهاني" براي ِ "نسرين ستوده" بانوي ِ حقوقْ‌دان و برنده‌ي ِ جايزه‌ي ِ جهاني‌ي ِ حقوق ِ بشر




در اين جا بخوانيد ↓
http://www.roozonline.com/archives/2008/11/post_10218.php




خاستگاه: نشريّه‌ي ِ الكترونيك ِ روزآنلاين


درباره‌ي ِ پايگا‌ه ِ علمي، فرهنگي، اجتماعي و حقوقي‌ي ِ نسرين ستوده، در اين جا بخوانيد ↓
http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%86%D8%B3%D8%B1%D9%8A%D9%86_%D8%B3%D8%AA%D9%88%D8%AF%D9%87


نسرين ستوده از سوي ِ کمیته‌ي ِ بین‌المللی‌ي ِ حقوق بشر ِ ایتالیا – که سازمانی غیر ِ دولتی در زمینه‌ي ِ حقوق بشر است – برنده‌ي ِ جايزه‌ي ِ سال ِ ۲۰۰۸ اين كميته اعلام‌شده‌است. قرارست كه مراسم اهدای ِ این جایزه در روز ِ ۱۰ دسامبر (۲۰ آذر)، روز تصویب ِ اعلامیه‌ي ِ جهانی‌ي ِ حقوق ِ بشر و روز جهانی‌ي ِ حقوق ِ بشر در شهر میرانو در ایتالیا برگزارشود.


١٠. روزْآمد شدن ِ تارنماي ِ ادبي - فرهنگي‌ي ِ "مُشت ِ خاكستر"


در اين جا بخوانيد ↓
http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-mainpage.htm


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از فرشته مولوي- كانادا


١١. گزارشی از دوازدهمین مجمع ِ فلسفه‌ي ِ اروپایی: شهر ِ فلسفه


«شهر فلسفه»
(Citéphilo)
برنامه ای سالانه است که به همت گروهی از اساتید و روشنفکران اروپایی هر سال در ماه نوامبر(آبان) در شهر لیل در شمال فرانسه برگزار می شود. این برنامه در طول تمام این ماه، با همکاری تقریبا تمام نهادهای فرهنگی شهر، تعداد بی شماری سخنرانی، نمایشگاه، میزگرد و همایش را در فضاهای مختلف شهر سازمان می دهد و علاقمندان بی شماری را از سراسر اروپا جذب می کند. هر سال دارای یک مضمون اصلی و یک شخصیت یا یک کشور مدعو است. «شهر فلسفه» امسال (2008) با مضمون «هویّت» برگزار شد و کشور مدعو ایران بود. در برنامه خاص ایران که در فاصله 14 تا 17 نوامبر برگزار شد، تعدادی از اساتید و هنرمندان ایرانی در زمینه های مختلف، علاقمندان را با فرهنگ، هنر و جامعه ایران آشنا کردند. مهم ترین برنامه هایی که درباره ایران برگرار شد عبارت بودند از:
- کارگاه آشنایی با هنر خطاطی ایران: شیوا ناظم زاده، که در طول چندین روز برگزار شد.در کنار کارگاه فوق و نمایشگاهی از کتب به زبان های لاتین درباره ایران، شخصیت های زیر نیز که به دعوت «شهر فلسفه» به این برنامه آمده بودند، سخنرانی های خود را به ترتیب و به این شرح ارائه دادند:- کریستیان ژامبه (استاد فلسفه مؤسّسه‌ي ِ مطالعات ایرانی):فیلسوفان ایران چه می گویند؟


- داریوش شایگان (فیلسوف و نویسنده): چگونه می توان در ایران فلسفید؟
- مهدی محقق (استاد بازنشسته دانشگاه تهران):فلسفه‌ي ِ اسلامی چیست؟
- کلاریس هرن اشمیت (پژوهشگر ازمایشگاه انسان شناسی اجتماعی کلژ دو فرانس):ایران ِ باستان، یک آشنای ِ کهن-
آذرتاش آذرنوش (استاد بازنشسته دانشگاه تهران و مدیر بخش ادبیّات عرب دائرة المعارف بزرگ اسلامی): درگیری‌ي ِ فارسی و عربی؟ مسائلی در ترجمه‌ي ِ ایران: مطالعه‌ي ِ موردی‌ي ِ ترجمه‌ي ِ قرآن ِ مجید
- شارل هانری دو فوشه کور(استاد ممتاز زبان و ادبیّات فارسی در دانشگاه پاریس 3- سوربون جدید و مترجم حافظ به زبان فرانسه): دیوان حافظ شیراز
- رضا فیض (پژوهشگر ِ فلسفه و نماینده‌ي ِ پیشین ِ ایران در سازمان یونسکو):مینیاتور در اندیشه‌ي ِ ایرانی با تأکید بر تصاویر ِ اسطوره‌ي ِ زال در شاهنامه‌ي ِ فردوسی
- داریوش طلایی (موسیقی دان و مُدَرّس دانشگاه): موقعیّت ِ موسیقی‌ي ِ ایرانی در ایران و جهان
- ناصر فکوهی (گروه ِ انسانْ‌شناسی‌ي ِ دانشگاه تهران): جامعه - انسان شناسی‌ي ِ ایران ِ مُعاصر
http://www..fakouhi.com/node/3005


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از پيام جهانگيري - شيراز


١٢. داستان ِ پُرْآب ِ چشم ِ بي‌پروايي‌ي ِ مسئولان در نگاهباني از "محيط ِ زيست ِ ايران"


گزارش ِ تكانْ‌دهنده و دريغْ‌انگيز ِ پایگاه ِ آگاهی‌رسانی‌ي ِ محیط ِ زیست ِ ایران (زیستا) را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.greennews.ir/detail_fa/?iData=383&iCat=330&iChannel=1&nChannel=News


در همين زمينه، در اين جا هم بخوانيد ↓
http://www.dehgani.persianblog.ir/


خاستگاه: رايان‌ْْپيام‌هايي از دكتر كاظم ابهري، دانشگاه ِ ادلايد- استرالياي ِ جنوبي و محمود دهقاني- سيدني


١٣. نشر ِ شماره‌ي ِ زمستاني‌ي ِ فصلْ‌نامه‌ي ِ دو زباني ي ِ ميراث ِ ايران (شماره ي ٥٢)


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از دفتر ِ دكتر شاهرخ احكامي، سردبير ِ ميراث ِ ايران، نيوجرزي- آمريكا


١٤. هفت چهره از تاريخ، فرهنك، هنر و تمدّن ِ ايراني


در فيلم‌هاي ِ ويديويي، ببينيد و بشنويد ↓
http://video.google.com/videoplay?docid=-5356229498218843348&hl=en


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از دكتر سيروس رزّاقي‌پور، دفتر ِ كتابخانه‌ي ِ ايرانيان - سيدني


١٥. "خشم ِ خْشَيارْشا": طنزي از "بيژن اسدي‌پور" با صداي ِ "گيتي مهدوي" در كتابخانه‌ي ِ گويا


در اين جا بشنويد ↓
http://www.ketabkhaneyegooya.blogspot.com/


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از گيتي مهدوي، دفتر ِ كتابخانه‌ي ِ گويا - سيدني


١٧. "گوته" و هزار و يك‌ْشب: يك سخنْ‌راني‌ي ِ دانشگاهي در لندن


در اين جا بخوانيد ↓
http://www.iranheritage.com/goethe/


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از دفتر ِ بُنياد ِ ميراث ِ ايران- لندن


١٨. گفتاري از "استاد دكتر علي اكبر جعفري" درباره‌ي ِ تنْ‌دُرستي و بهْ‌روزي از راه ِ روشنْ‌گري در آموزه‌ي ِ گاهاني‌ي ِ زرتشت


Dear Companions-in- Asha,
Ushta,

Health and Happiness through ENLIGHTENMENT!


I have been asked by a few friends about "Boonak Pasbani, one of the Religious Pillars, which does not allow mixing of the seed and guards the purity of the Parsi race." I am wondering why me, who upholds the Universality of Good Conscience, the religion founded and promoted by Zarathushtra Spitama for the entire humanity with no racial, social and lingual barriers and which starts from the smallest married home and gathers strength by combining homes to create a zone, zones join into a district, districts form a land, and lands make the entire world into a good, enlightened, righteous, free, democratic, peaceful and progressive society--Maz Maga, the universal Great Magnanimous Fellowship of Asho Zarathushtra. I have written, published and posted hundreds of essays on the relative subjects since 1961--then in Iran and now, since 1982, in the United States of America.


However, here is what I know about it:
The compound "Boonak Pasbani" is, in pronunciation, half Pahlavi and half Persian. In Pahlavi, "bunak/bunag" means "baggage, abode, camp." It becomes "buneh/boneh" in Persian and means "luggage." Pasbani," pronounced "paasbaani" is Persian, means "guarding, protecting." Its Pahlavi version is "paspanih" pronounced "paaspaaneeh. " The compound should mean "protecting luggage/abode. " How does it apply to "race-protection, " can only be found from its usage in the top religious scriptures.
Since it is not an Avesta term, it is but evident that the Avesta, consisting of the Yasna, Vispered, Yasht, Vendidad, Khordeh Avesta and Fragments, does not have this PILLAR of religion. How strange! The Pahlavi scriptures, from A of Arda Viraz Namag to Y of Yasna, to the best of my knowledge, also do not have it. The Persian Rivayats too do not mention it. That completes the Religious Scriptures of the Parsi Traditionalists. How strange?!
Unless proven otherwise, it is, therefore, quite clear that it is a late Pahlavi-Persian compound fabricated by someone to justify the claim by the Traditionalists forbidding intermarriage and admitting those who wish to choose the Good Religion for their way of good life.


I am looking forward to the Traditionalist scholars to come forward and clear the point in their favor. However, even then, it would only apply to those who believe in it and they are welcome to do so, and it would not concern those who believe in the Reformed/Restored Good Conscience, the Universal Religion of Asho Zarathushtra.


Ushta,


Ali A. Jafarey,
Buena Park, Southern California




خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از استاد دكتر علي اكبر جعفري، دفتر ِ انجمن ِ دوستْ‌داران ِ زرتشت- كاليفرنيا

Sunday, November 23, 2008

 

همايش ِ همْ‌دلانه‌ي ِ ايرانيان در گورستان ِ " پرلاشز" ِ پاريس در سالْ‌روز ِ خاموشي‌ي ِ "دكتر غلامحسين ساعدي"


يادداشت ويراستار

دوشنبه ٤ آذر ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(٢٤ نوامبر ٢٠٠٨)



در پي ِ نشر ِ يادواره‌ي ِ دكتر غلامحسين ساعدي در هفته‌ي ِ گذشته، امروز گزارشي از همايش ِ ايرانيان بر سر


گورگاه ِ او در گورستان ِ پرلاشز ِ پاريس در روز ِ شنبه‌ي ٍ گذشته، به اين دفتر رسيد كه پيوندْنشاني‌ي ِ آن را در پي مي‌آورم.





http://msahar.blogspot.com/

در اين گزارش، به ويژه سخن ِ آ گاهانه و دردْمندانه‌ي ِ محمّد جلالي چيمه (م. سحر) ، شاعر ِ شهرْبند ِ غُربت ِپاريس و يكي از نزديك‌ترين ياران و همْ‌راهان ِ ساعدي تا وا پسين دَم، خواندني است.



گزارش ِ ايرج اديب زاده (از راديو زمانه) و در ضمن ِ آن، سخن ِ داريوش آشوري درباره ي ِ ساعدي را بخوانيد :
http://zamaaneh.com/adibzadeh/2008/11/print_post_221.html

و صداي م. سحر را بشنويد:
رادیو زمانه ازهمینجا

از چپ به راست: ‌غ. - ح. ساعدي و م. سحر

Saturday, November 22, 2008

 

كارزاري گسترده براي ِ نگاهباني از محيط ِ زيست و ميراث ِ فرهنگي و هنري‌ي ِ اصفهان: بیانْ‌نامه‌ی ِ ائتلاف ١٦ سازمان ِ مردمْ‌نهاد


يادداشت ويراستار

شنبه دوم آذر ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(٢٢ نوامبر ٢٠٠٨)


اصفهان، اصفهان ِ من!

"اصفهان نيمي از جهان گفتند
نيمي از وَصف ِ اصفهان گفتند!"
(كمال خُجندي)








همْ‌زمان با روز ِ اصفهان (يكم ِ آذر ماه)، شماری از سازمان‌های ِ مردمْ‌نهاد و جُزْدولتی‌ي ِ سراسر ِ کشور، در راستای ِ پَدافند و پاسداری از میراث ِ فرهنگی، تاریخی و طبیعی‌ي ِ این شهرْموزه‌ي ِ بی مانند و زیبا، با نشر ِ بیانْ‌نامه‌ای، شکلْ‌گيري‌ي ِ ائتلافی با عنوان ِ حامیان ِ میراث ِ اصفهان را به آگاهي ي ِ همگان رساندند.
متن ِ اين سند ِ مهمّ ِ ملّي را كه همين امروز انتشاريافته و اندكْ‌زماني پيش از نگارش ِ اين يادداشت به اين دفتر رسيده‌است، با سپاس از فرستنده و براي ِ آگاهي‌ي ِ خوانندگان ِ ارجمند، بي‌درنگ در اين تارنما بازْنشرمي‌دهم.
در اين جا بخوانيد ↓
http://reirazi.persianblog.ir/post/496/








"گفتا ز كه ناليم كه از ماست كه برماست!"

خاستگاه: رايانْ‌پيامي از محسن قاسمي‌شاد- تهران

Friday, November 21, 2008

 

پيوند به دو يادواره‌ي ِ ديگر براي ِ "ساعدي"





يادداشت ِ سوم ِ ويراستار


جمعه يكم آذر ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(٢١ نوامبر ٢٠٠٨)


در پي ِ نشر ِ فراخوان ِ همايش ِ ايرانيان در پاريس براي بزرگْ‌داشت ِ زنده‌ياد، دكتر غلامحسين ساعدي در سه شنبه‌ي ِ گذشته، امروز آگاهي‌يافتم كه تارنماي ِ روزنامك نيز يادواره‌اي سزاوار با تازه‌هايي از زندگي و كارنامه‌ي ِ او نشرداده‌است. متن ِ اين يادواره را در اين جا بخوانيد ↓
http://rouznamak.blogfa.com/post-396.aspx



درباره‌ي اين نويسنده‌ي ِ بزرگ، در اين جا هم بخوانيد ↓
http://www.dibache.com/text.asp?cat=44&id=75

Thursday, November 20, 2008

 

يك خبر ِ مهمّ: نامه ي "رييس موزه ي بريتانيا" به "بنياد ميراث پاسارگاد" - پيوستي بر درآمد ِ ٢٤:٤



يادداشت ِ دوم ِ ويراستار


جمعه يكم آذر ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(٢١ نوامبر ٢٠٠٨)


امروز پس از نشر ِ درآمد ِ ٢٤:٤، خبر ِ نامه‌نوشتن ِ رييس ِ موزه‌ي ِ بريتانيا به دبير ِ بُنياد ِ ميراث ِ پاسارگاد، به اين دفتر رسيد كه نشر ِ آن را به هفته ي آينده وانمي گذارم و بي‌درنگ در اين پيوست مي‌آورم.
عنوان ِ خبر، چُنين است:
نامه‌ي ِ رييس موزه‌ي ِ بريتانيا به سرپرست ِ بُنياد ِ ميراث ِ پاسارگاد
همراه با تأکيد بر تلاش ِ اين موزه برای ِ نگاهداری از "منشور ِ کورش ِ بزرگ"






متن ِ اين نامه‌ي ِ تاريخي و مهمّ را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.savepasargad.com/New-050508/10.Declarations/nameh-%20mozeh-%20london.htm


خاستگاه: رايان پيامي از شكوه ميرزادگي، دفتر ِ بُنياد ِ ميراث ِ پاسارگاد

 

٢٤:٤. شصت و دومين هفته‌نامه: فراگير‌‌ ِ ٢٠ زيرْ بخش ِ تازه ي ِ خواندني، ديدني و شنيدني



يادداشت ويراستار

جمعه يكم آذر ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(٢١ نوامبر ٢٠٠٨)

گفتاوَرد از داده‌هاي اين تارنما بي هيچ‌گونه ديگرگون‌گرداني‌ي متن و با يادكرد از خاستگاه، آزادست.



You can use any part of site's content as long as it is referenced to this site. No need for permission to use the site as a link.


Copyright © 2005- 2008


All Rights Reserved.



١. جوینده‌ی ِ راهِ راستی در جست و جوی ِ درون


نگاره‌اي از چهره‌ي ِ بانويي شاعر و هنرمند: اثري از يك نگارگر ِ نامدار


نامي پتگر، نگارگر ِ نامدار ِ روزگارمان، نگاره‌اي زيبا و ديدني از چهره‌ي ِ مرسده لساني، بانوي ِ شاعر و هنرمند (نوازنده‌ي ِ دوتار ِ مازندراني)، آفريده‌است كه نمايي از آن را زيورْبخش ِ آغاز ِ اين درآمد مي‌كنم ↓




در اين زمينه، در اين جا بيشتر بخوانيد ↓
http://www.asha.blogsky.com/


خاستگاه: رايانْ‌پيامي از ياغش كاظمي، گروه "هنر و معماری" در دانشگاه آزاد اسلامی رامسر


٢. "فرامرز" در شاهنامه و فرامرزنامه: فراخوان ِ همايش ِ فرامرزْشناختي در مجموعه درس‌گفتارهایی درباره‌ی فردوسی


فرامرز در روایات و تاریخ و شاهنامه نام یکی از پسران رستم است. در شاهنامه، او پهلوان سپاه ایران است و در سپاهی که رستم به کین‌خواهی سیاوش آراسته، پیشرو سپاه رستم بود. فرامرزنامه یکی از منظومه‌های حماسی‌ي ِ بعد از شاهنامه است که از چند حیث ممتاز و زمان سروده شدن آن به حماسه‌ی ِ بزرگ ِ فردوسی نزدیک است.
چهاردهمین مجموعه درس‌گفتارهایی درباره‌ی فردوسی به «فرامرز در شاهنامه و فرامرزنامه» اختصاص دارد که دکتر مجید سرمدی، استاد دانشگاه و مصحّح ِ فرامرزنامه، در روز چهارشنبه ۲۹ آبان و ۶ آذر‌ساعت ۱۶:۳۰ در سالن اجتماعات شهر ِ کتاب ِ مرکزی در حافظ شمالی، نبش زرتشت شرقی در این باب سخن می‌گوید.


روابط عمومی‌ي ِ شهر ِ کتاب
http://www.fakouhi.com/node/2953


خاستگاه: رايانْ‌پيامي از پيام جهانگير‌ي - شيراز


٣. كوششي ديگر در زمينه‌ي ِ شاهنامه‌شناسي


فرهاد و ِداد آگاهي‌نامه‌ي ِ كوتاه ِ زير را درباره‌ي ِ كتابي شاهنامه‌شناختي از خود، به اين دفتر فرستاده‌است:


دیدگاه ِ انگارشی بر شاهنامه ی ِ فردوسی
نویسنده: فرهاد وداد
این کتاب در ٥٩٥ صفحه سامان یافته و خواندن ِ سرآغاز ِ آن برای ِ همگان، رایگان است. برای دانستنی‌های ِ بیشتر درباره‌ی ِ این کتاب و دریافت ِ سرآغاز ِ آن، به تارنمای زیر بروید ↓
http://farhadvedad.googlepages.com/myresearches
*
نويسنده واژه‌ي ِ انگارشي را درعنوان ِ كتاب، به جاي ِ انگارش به‌كارْبُرده‌است – كه خود، اسم ِ مصدر (/ حاصل ِ مصدر) و به معني‌ي ِ "دانش ِ رياضي" است و نيازي به افزودن ِ "-ي" مصدري بر آن نيست (بسنجيد با ‌پور ِسينا، دانشنامه‌ي ِ علايي، چاپ خراساني، ص ٧٠ و لغت‌نامه‌ي ِ دهخدا، زير ِ درآمد ِ انگارش) – و درواقع، عنوان ِ كتاب – بدان گونه كه خواست ِ او بوده‌است – بايست بوده‌باشد: شاهنامه‌ي ِ فردوسي از دیدگاه ِ انگارش. (گفتني‌ست كه نويسنده خود در فهرست ِ واژگان ِ كتاب، انگارش را به‌درستي به معني‌ي ِ رياضي آورده؛ امّا هم در عنوان ِ كتاب و هم در عنوان ِ برخي از بخش‌ها، انگارشي را به‌كاربُرده‌است!)
امّا از نام ِ كتاب كه بگذريم، مي‌رسيم به سرآغاز ِ آن، كه درهنگام ِ دستْ‌رسْ‌نداشتن به متن، گزينه‌اي از متن را فراديد ِ خواننده مي‌گذارد.
*
در هر پژوهش ِ شاهنامه‌شناختي، شرط ِ گام ِ نخست، برخورداري‌ي ِ پژوهنده از امكان ِ بهره‌گيري از كهن‌ترين دستْ‌نوشت‌هاي برجامانده از متن ِ شاهنامه و ويراسته‌ترين چا پ ِ آن است. امّا نويسنده ي ِ اين كتاب، تنها به دست‌ْْنوشت‌هاي ِ با تاريخ ِ نگاشت ِ ٦٧٥ ه. ق. (/ ١٢٧٦ م.)، نگاه‌دشته در موزه‌ي ِ بريتانيايي‌ي ِ لندن و ٧٣٣ ه. ق. (/ ١٣٣٣م.)، نگاه‌دشته در كتابخانه‌ي ِ همگاني‌ي ِ سنت پيترزبورگ اشاره‌مي‌كند كه از ديدگاه ِ كهنْ‌بودگي‌ و درستْ‌بودگي‌ي ِ ]نسبي‌ي ِ[ دست‌ْْنوشت‌ها، به ترتيب در رديف‌هاي ِ دوم و چهارم جاي‌دارند. او هيچ نامي از كهن‌ترين دست‌ْْنوشت ِ تا كنون شناخته (با تاريخ ِ نگاشت ِ ٦١٤ ه. ق. / ١٢١٧ م.، نگاه‌دشته در كتابخانه‌ي ِ ملّي‌ي ِ فلورانس)، نبرده‌است (ص ٣٦ سرآغاز). همچنين تنها به در دست‌ْرس داشتن و بهره‌گير‌ي از چا پ‌هاي مُل و مسكو – كه دوران ِ اعتبار نسبي شان ديرْزماني پيش از اين، سپري‌شده‌است – اشاره‌مي‌كند (ص ٣٣ سرآغاز). امّا از ويراسته‌ترين متن ِ تا كنون نشريافته‌ي ِ شاهنامه و نزديك‌ترين به سروده و نگاشته‌ي ِ شاعر، يعني ويرايش ِ دكتر جلال خالقي مطلق، هيچ يادي نمي‌كند!
برآيند ِ منطقي‌ي ِ اين ناروشْ‌مَندي، چُنين مي‌شود كه مؤلّف در سرآغاز ِ كتاب ِ خود، بيت‌ ِ:
"سخن گفته‌شد، گفتني هم نماند / من از گفته خواهم يكي با تو راند"
را – كه در چاپ‌ ِ مُل و يكي دو چا پ‌ ِ ديگر، در ديباچه‌ي ِ شاهنامه، پيش از سه بيت ِ سروده‌ي ِ شاعر افزوده و به نادرستي به وي نسبت داده شده‌ – چشم بسته و بي هيچ دقتي نقل‌كرده‌است! اين در حالي‌ست كه بيت ِ ساختگي و افزوده‌ي ِ (/الحاقي‌ي ِ) يادكرده، در چاپ‌ ِ مسكو هم در متن نيامده‌است و آن را در پانوشت، به نقل از چاپ‌ ِ امروزه بي‌اعتبار ٍِ بِروخيم، آورده‌اند.
ديگرْ بيت‌هاي آورده‌ي ِ مؤلّف در سرآغاز نيز، اگر هم با ويراسته‌ترين متن ِ تا كنون نشريافته‌ي ِ شاهنامه همْ‌خواني داشته‌باشد، با هنجار ٍ درست ِ نگارش ِ فارسي، سازگارنيست و موجب ِ آشوب ِ ذهني‌ي خواننده و بدْخواني و بدْفهمي‌ي ِ متن خواهدشد. مانند ِ بيت‌هاي ِ:
"به پرسيدم از هركسي بيشمار/ به ترسيدم از گردش ِ روزگار
مگر خود درنگم نباشد بسي / ببايد سپردن بديگرْ كسي"
كه نگاشت ِ هنجارْمَند ِ آن‌ها در ويراسته‌ترين متن ِ شاهنامه، چُنين است:
"بپرسيدم از هركسي بي‌شمار/ بترسيدم از گردش ِ روزگار
مگر خود درنگم نباشد بسي / ببايد سپردن به ديگرْ كسي"

يا اين دو بيت:
"تو اينرا دروغ و فسانه مخوان / به يك سان روش در زمانه مدان
ازو هرچه اندرخورَد با خِرَد / وگر بر رَه ِ رَمزْ معني بَرَد"
كه نگاشت ِ بُنيادين و اصيل ِ آن‌ها در ويراسته‌ترين متن ِ شاهنامه، چُنين است:
"تو اين را دروغ و فسانه مدان / به يك سان، رَوِشن ِ زمانه مدان
ازو هرچه اندرخورَد با خِرَد / دگر بر رَه ِ رَمزْ معني بَرَد"
*
اين‌ها تنها دو سه نمونه بود كه نويسنده در سرآغاز ِ كتاب، آورده‌است. با قياس بر اين‌ها، هرگاه ديگرْ گفتْ‌آوردهاي ِ او از شاهنامه در متن ِ كتاب نيز در ضبط و نگاشت، دچار ِ چُنين آشوبي باشند، نياز به بحث و بررسي‌ي ِ انتقادي خواهندداشت كه اكنون و در اين جا، با دستْ‌رسْ‌نداشتن به متن، براي ِ من شدني نيست. پس "اين سخن بگذار تا وقت ِ دگر".
فراتر از نكته‌هايي كه بدان‌ها اشاره‌رفت، مي‌توانم اميدوارباشم كه فرهاد وداد در اين كوشش ِ پژوهشي‌ي ِ خود، توانسته‌باشد از پس ِ گشودن ِ گِره ِ پُرسْمان‌هايي كه در فهرست ِ پيوست ِ سرآغاز عنوان‌ْكرده‌است، برآيد و كار ِ دشوار ِ شاهنامه‌شناسي را گامي ديگر، به پيش بَرَد. چُنين باد!


٤. سوگْ‌نامه‌ي ِ رستم و سهراب: نخستين تحليل ِ ديگرگونه و نوآيين از اين اندوهْ‌نامه


اين تحليل ِ استاد مرتضي ثاقب‌فر را ٣٩ سال ِ پيش ازين با عنوان ِ نگرشي بر تراژدي ِ رستم و سهراب، در ماهنامه‌ي ِ جهان ِ نو (٢٤: ٣- تابستان ١٣٤٨) خواندم.
چند سالي پس از آن (گويا در سال ِ ١٣٥٢)، خود نيز تحليلي بر همان اندوهْ‌نامه نوشتم كه با عنوان ِ داستان ِ رستم و سهراب: فاجعه‌ي ِ برخورد ِ آرمان و عاطفه در فصلْ‌نامه‌ي ِ فرهنگ و زندگي به‌چاپ‌ْرسيد و پاره‌اي همانندي‌ها با تحليل ِ استاد ثاقب‌فر داشت (و همانا امروز آن تحليل را نارسامي‌شمارم و برداشت ِ كنوني‌ي ِ خود، نمي‌دانم).
تحليل ِ استاد ثاقب‌فر كه اكنون، روزنامك با عنوان ِ تازه‌ي ِ سوگْ‌نامه‌ي ِ رستم و سهراب به بازْنشر ِ آن پرداخته‌است ↓


http://rouznamak.blogfa.com/post-393.aspx



در فضاي ِ ادبي- فرهنگي‌ي هنگام ِ نشرش، كاري ديگرگونه و نوآيين در زمينه‌ي ِ شاهنامه‌پژوهي به شمار مي‌آمد و در پي ِ انتشار ِ مقدّمه‌اي بر رستم و اسفنديار، اثر ِ والاي ِ زنده‌ياد شاهرخ مسكوب (اميركبير، تهران- ١٣٤٢)، آغاز ِ عصر ِ نويني را در اين راستا نويدمي‌داد.
ثاقب‌فر در رويْ‌كرد به اين بخش ِ مهمّ ِ حماسه‌ي ِ ملّي‌ي ِ ايرانيان، كوشيده‌است تا لايه‌ي ِ بيروني و آشكار ِ داستان را بشكافد و به لايه‌هاي زيرين ِ آن برسد و پيچ و تاب‌هاي ِ رواني، عاطفي انديشگي و كرداري‌‌ي ِ نقشْ‌وَرزان ِ اين تراژدي ِ توفاني را آفتابي‌كند و خواننده را به هزارتوهاي ِ رازآميز ِ جهان ِ حماسه، رهْ‌نمون‌گردد. او در اين كوشش و كُنِش ِ دشوار، توانسته‌است بسياري از بايسته‌هاي ِ چُنين پژوهشي را به‌جاي‌آورد و بخشي از سرِ نخ‌هاي اين كلاف ِ درهمْ‌پيچيده را بيابد و به دست ِ جويند‌گان بدهد. كوتاهْ‌سخن، مي‌توان و بايدگفت كه اين تحليل – در نوع و حدّ ِ خود – نقطه‌ي ِ چرخشي در شناخت ِ رستم و سهراب است.
امّا كمْ‌بود ِ چشمْ‌گير ِ اين تحليل، برداشت ِ نادرست ِ پژوهنده از نقش ِ "آز"، مهمّ‌ترين و روشنْ گرترين سازه در فرارَوَند ِ تكوين ِ اين فاجعه است. او – به‌رَغْم ِ تأكيد ِ آشكار ِ شاعر – اين امر را مردود مي‌شمارد و مي‌نويسد:
"در حقّ ِ رستم نیز داوری‌ي ِ شتابان کرده‌ایم و بیدادگری‌ي ِ بسیار، اگر او را به خویشتنْ‌‌خواهی و آز متهم سازیم."
هر خواننده‌ي ِ رستم و سهراب مي داند و نياز به بازْگفتن ِ من نيست كه فردوسي دو بار در آغاز و پايان ِ داستان، با تأكيد ِ هرچه تمامْ‌تر و با اندوه ِ فراوان، از نقشْ‌وَرزي‌ي ِ تباهْ‌كارانه‌ي ِ "آز" (اين – به تعبير ِ خود ِ او – "ديو ِ گردنْ‌فراز") در پديدآوردن ِ اين رويْ‌داد ِ هولناك، سخن‌مي‌گويد و هر دو سوي ِ اين نبرد ِ شوم و خونين را – به رَغْم ِ مَنِش و پايگاه ِ والاي ِ هردوان – به يكْ‌سان، گرفتار در چنبره‌ي ِ اين ديو ِ سياهْ‌كار، مي‌شناسد و مي‌شناساند. به گفته‌ي ِ پژوهنده‌اي از روزگار ِ ما (دست ِ برقضا، همْ‌نام ِ شاعر)، "آز، آفت ِ هميشه مترصّد ِ قدرت و تلخي‌ي ِ تراژدي"است. (دكتر علي فردوسي، ايرانْ‌نامه ٢٤:١، ص ٧٤). پس اگر بخواهيم با برداشت ِ انكارآميز ِ ثاقب‌فر در مورد ِ نقش ِ "آز" در مَنِش و كُنِش ِ رستم همْ‌داستانْ‌باشيم، ناگزير بايد بپذ يريم كه فردوسي، خود "در حقّ ِ رستم داوری‌ي ِ شتابان و بیدادگری‌ي ِ بسیار كرده و او را به خویشتنْ‌‌خواهی و آزمندي متهم ساخته‌است."(؟!)
ناديده‌گرفتن ِ نقش ِ ويرانْ‌گر ِ "آز" در شكلْ‌گيري‌ي ِ اندوهْ‌نامه‌ي ِ رستم و سهراب، تقابل ِ آشكار با ديدگاه ِ شاعر و برداشت ِ صريح و مؤكّد ِ او از اين نقشْ‌وَرزي، در سرتاسر ِ متن ِ داستان است و – به تعبير ِ "حوزگيان" (/ اهل ِ "حوزه") – معنايي جُز "اجتهاد ِ در مقابل ِ نَصّ" ندارد!
(براي ِ خواندن ِ تحليل‌هايي در مورد ِ نقش ِ "آز" در مَنِش و كُنِش ِ رستم و سهراب، ← جليل دوستخواه: گفتار ِ آز و نياز، دو ديو ِ گردنْ‌فراز در كتاب ِ حماسه‌ي ِ ايران، يادماني از فراسوي ِ هزاره‌ها- چاپ ِ يكم، نشر ِ باران، سوئد- ١٣٧٧ و چاپ ِ دوم، نشر ِ ‌آگه، تهران- ١٣٨٠، صص ١٧- ٤٢ و محمّد كلباسي: رنج ِ آز: نگاهي ديگر به داستان ِ رستم و سهراب ِ شاهنامه در ايرانْ‌شناسي ١٠: ١، مريلند، بهار ١٣٧٧ و كارنامه ١: ٨ ، تهران- آبان و آذر ١٣٧٨ و سرانجام، يافتني‌تر از آن دو جا، در همين تارنماي ِ ايرانْ‌شناخت).


سخنْ كوتاه، بازْنشر ِ تحليل ِ استاد مرتضي ثاقبْ‌فر، چهار دهه پس از نخستين نشر ِ آن، نه از ديدگاه ِ پذيرفتني‌ بودن ِ همه‌ي ِ داده‌هاي ِ آن؛ بلكه به سبب ِ فراهمْ‌آوردن ِ امكان ِ دستْ‌يابي‌ به يكي از كوشش‌هاي ِ شاهنامه‌شناختي‌ي ِ معاصر براي ِ امروزيان، ارزشْ‌مَند و ستودني‌ست.


٥. هشت گفتار و گفت و شنود ِ فلسفي و جامعه‌شناختي


ترجمه‌ها و گفت و شنودهاي ِ فلسفي و جامعه‌شناختي‌ي ِ نمونه‌واري از كارهاي ِ يدالله موقن، پژوهنده و مترجم ِ پويا و سختْ‌كوش را در پيوندْنشاني‌هاي ِ زير، بخوانيد ↓

I

An Answer to the Question, What Is Enlightenment, (1784), by Imanuel Kant, Translated into Persian by Yadollah Moughen ↓

http://www.nilgoon.org/archive/yadollahmoughen/articles/Moughen_Enlightenment.html


I I

Charismatic Domination from Viewpoint of Max Weber, in a Conversation with Yadollah Moughen ↓
http://www.nilgoon.org/archive/yadollahmoughen/articles/Moughen_Interview_Weber_02.html


I I I


Sociology of Law, by Max Weber, Translated into Persian by Yadollah Moughen ↓ http://www.nilgoon.org/archive/yadollahmoughen/articles/Moughen_Sociology_of_Law.html

IV


Differences between the Civilization of East and West from Viewpoint of Max Weber, in a Conversation with Yadollah Moughen ↓ http://www.nilgoon.org/archive/yadollahmoughen/articles/Moughen_Weber_East_West.html

V


Language, Thought and Culture, by Paul Henle, Translated into Persian by Yadollah Moughen ↓

http://www.nilgoon.org/archive/yadollahmoughen/articles/Moughen_Henle.html

VI


The History of the Concept Oriental Despotism, by Yadollah Moughen

http://www.nilgoon.org/archive/yadollahmoughen/pages/yadollahmoughen_999.html


VII



Myth, Ideology, and Iranian Intellectuals, A Conversation with Yadollah Moughen ↓

http://www.nilgoon.org/archive/yadollahmoughen/pages/yadollahmoughen_998.html

VIII


Lectures on the Religion of the Semites, by Robertson Smith, Translated into Persian by Yadollah Moughen ↓

http://www.nilgoon.org/archive/yadollahmoughen/articles/Moughen_Semitic_Religions_1.html



خاستگاه: رايانْ‌پيامي از پيام جهانگيري - شيراز


٦. ‌جَهنّم دَرّه کجاست ؟: گزارش ِ سفري به چند بخش از آذربايجان و آشنايي با شماري از اثرهاي ِ تاريخي‌ي ِ آن بخش‌ها


گزارش ِ خبرگزاري‌ي ِ فارس در اين زمينه را در اين جا بخوانيد ↓
http://www1.farsnews.com/newstext.php?nn=8708260020


خاستگاه: رايانْ‌پيامي از فرشيد ابراهيمي - تهران


٧. "تهران ديگر انار ندارد!": بخش ِ آغازين ِ فيلمي مُستند درباره‌ي ِ تهران ِ قديم


اين فيلم را – كه متأسّفانه ناتمام و نيمه‌كاره رهاشده و در همين اندازه‌اش نيز، بسيار ديدني است – در اين جا ببينيد ↓
http://de.youtube.com/watch?v=8jJXLUDQdu4


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از مهدي خان بابا تهراني- آلمان


٨. رهْ‌نمودي روزْآمد به كتابْ‌شناسي: ارمغاني از ميهن


ماهنامه‌ي ِ جهان ِ كتاب، ١٣: ٧ و ٨ (‌پي در ‌پي ٢٣٣- ٢٣٤)، مهر- آبان ١٣٨٧ در ٨٢ صفحه با انبوهي از گفتارها و گزارش‌هاي كتاب شناختي، در اين هفته به اين دفتر رسيد.




از نگارنده ي ِ اين سطرها نيز، گفتاري با عنوان ِ درباره ي نادرستي ي ِ انتساب ِ بيتي ايران ستيزانه و اهانت آميز به فردوسي – كه پيشتر هم در فصلْ‌نامه ي ِ بررسي ِ كتاب، چاپ ِ لوس آنجلس و همين تارنما نشريافته بود – در اين شماره درج گرديده است.




٩. بدرود "سي و سه پُل" ِ شكوهمند (؟!)




گزارشي دلهره آور از نزديك بودن ِ خطر ِ تخريب ِ سي وسه پُل (/ پُل ِ چهارباغ / پُل ِ الله وردي‌خان / پُل سي و سه چشمه) را در اين جا بخوانيد ↓
http://kohandiar.blogtak.com/post-30661.html


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از محسن قاسمي شاد- تهران


١٠. پايگاه ِ كتاب، كتابْ‌خانه و كتابْ‌خواني در ايران ِ باستان


سخنان ِ دكتر كيانوش كياني هفت‌لنگ رئيس ِ پژوهشْ‌كده‌ي ِ ابوريحان بيروني در اين زمينه را در تارنماي ِ خبرگزاري‌ي ِ كتاب ِ ايران، بخوانيد ↓
http://www.ibna.ir/vdcezw8w.jh8ozi9bbj.html


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از فرشيد ابراهيمي- تهران


١١. يك سند ِ خيانتْ‌آميز و شرمْ‌آور ِ تاريخي از دوران ِ فرمانْ‌روايي‌ي ِ قاجارها


متن ِ دو زباني‌ي ِ (روسي و فارسي) معاهده‌ي ِ ننگين ِ گلستان را در اين جا ببينيد↓
http://ru.wikisource.org/wiki/Гюлистанский_мирный_договор_1813_года


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از اسد هفشجاني - سيدني


١٢. "آتي بان" جُنگي فراگير ِ گفتارها، گزارش‌ها، بررسي‌ها، تحليل‌ها، نقدها و داده‌هاي گوناگون ِ فرهنگي، ادبي و هنري


در اين جا بخوانيد ↓
http://www.atiban.com/


از جمله گفتارهاي ِ آمده در اين مجموعه، يكي هم روي كرد ِ ايرانيان ِ امروز به يادمان هاي فرهنگي ي كهن، از اين نگارنده است ↓

http://www.atiban.com/archives.aspx?id=9



خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از دكتر ابوالفضل خطيبي، فرهنگستان ِ ايران- تهران


١٣. جشنواره‌ي ِ هنرهاي ِ ادبي‌ي ِ ايراني و گزارش ِ كارنامه‌ي ِ شاعران ِ ايراني در جهان

از چپ به راست:
زيبا كرباسي، عبّاس صفّاري، پرتو نوري علا و مجيد نفيسي - شاعران ِ ايراني دور از ميهن

SAVE THE DATE: February 5-6, 2009
The Translation Projectpresents its second Iranian Literary Arts Festival in partnership with Friends of the SF Public Library: SF International Poetry Festival and the Asia Society




Featured poet: Granaz Moussavi


Award-winning poet, Granaz Moussavi was born in Tehran, Iran, in 1973 and has been living between Iran and Australia since 1997. She is trained in acting, screen studies and film editing, and works as scriptwriter, editor, and director. Her films have won international awards. She is the author of four books of poetry in Persian, Scribbling the Night (1997), Barefoot Till Morning (2000), Songs of a Forbidden Woman (2002), and The Red Memory (2008). A selection of her poetry has been translated into French: Les Rescapes de La Patience. Her poetry appears in the original and in translation in BELONGING.
We are working on bringing Granaz to the Bay Area during the February 2009 Iranian Literary Arts Festival. Stay tuned...
Watch her poem, "Post-Cinderella" dramatized


NOV/DEC EVENTS:


Shab-e She'r Bowery Poetry Club reading hosted by Persian Arts Festival, Nov. 19, 2008Readings from BELONGING: New Poetry by Iranians Around the World (North Atlantic Books, Aug 2008) Bowery Poetry Club, 308 Bowery, between Houston and Bleecker (F train to 2nd Ave) NYC6 - 8pm, Cover: $6
"Edited and translated by Niloufar Talebi.
This anthology is a rich selection of recent poetry by 18 Iranians living all around the world. Eclectic and accessible, these vibrant poems deepen the often limited awareness of Iranian identity today by not only introducing readers to contemporary Iranian poetry, but also expanding the canon of significant writing in the Persian language. Belonging offers a glimpse at a complex culture through some of its finest literary talents..." To book a BELONGING event:Contact Publicist Allegra HarrisNorth Atlantic Books (510) 559-8277, ext. 35aharris@northatlanticbooks.com
Get Special Offer





خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از دفتر
The Translation Project


١٤. مُروري در رويداد ِ فروِپاشي‌ي ِ دولت ِ صفويان


پژوهش ِ تيرداد بُنكدار در اين زمينه را در اين جا بخوانيد ↓
http://rouznamak.blogfa.com/post-394.aspx


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از مسعود لقمان، دفتر ِ روزنامك - تهران


١٥. "ايرانْ‌دُخت" روزآمد شد.


در اين جا بخوانيد ↓
http://au.mc511.mail.yahoo.com/mc/showMessage?fid=Inbox&sort=date&order=down&startMid=0&.rand=1825866968&da=0&midIndex=0&mid=1_80077_AFknvs4AAP7nSSS%2BLQYHmhRyk50&f=1&nextMid=1_79559_AI8mvs4AAVdKSSSZ1AkK3lXwbYk&m=1_80077_AFknvs4AAP7nSSS%2BLQYHmhRyk50,1_79559_AI8mvs4AAVdKSSSZ1AkK3lXwbYk,1_79001_AI8mvs4AAMjlSSSO7AWcLlVsEnQ,1_78268_AI8mvs4AAV5bSSR8aQbT9nMuhlg,1_77841_AJQmvs4AAVkLSSR3xgnUCTU40tY,1_77238_AFgnvs4AABp%2BSSRoTQwgiEGHzo0,


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از پري اسفندياري سردبير ِ ايرانْ‌دُخت


١٦. پیرزنی آواره در میان قاره‌ها: سرگذشت ِ يك تن يا هزاران تن؟


نقد و تحليل ِ نوشين شاهرخي بر داستاني از گلي ترقي را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.shahrzadnews.org/article.php5?id=1289


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از نوشين شاهرخي- هانوور(آلمان)


١٧. گفت و شنود با هنرمندي جوان درباره‌ي ِ فرهنگ و ادب و هنر ِ ايران ِ امروز


گفت و شنودي با سعيد جعفرزاده (پرواز هُماي) بُنيادْگْذار ِ گروه ِ موسيقي‌ي ِ مستان و نمونه‌هاي ِ كوتاهي از كارهاي ِ او را در اين جا بشنويد ↓
http://www.zamahang.com/podcast/2008/Tajdolati_Mastan_Band_13_Nov.mp3

خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از سعيد اوحدي - سوئد


١٨. ايران: صداهاي ِ نو- كوششي پژوهشی ونمايشي براي شناخت ِ بهتر ِ ايران ِِ امروز


در اين جا بخوانيد ↓
http://www.google.com/search?q=IRAN%3A+NEW+VOICES&rls=com.microsoft:en-us:IE-SearchBox&ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=ie7


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از بُنياد ِ ميراث ِ ايران- لندن
[Iran Heritage Foundation]


١٩. از سَرو ِ كاشْمَر تا كُنار ِ بهبهان و ... : ريشه‌يابي‌ي ِ وَرْجاوَندْشماري‌ي ِ درخت در فرهنگ ِ ايراني


پژوهش ِ شيواي ِ دكتر تورج پارسي در اين زمينه را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.savepasargad.com/01Texts/Dr.parsi-az-sarv-kashmar.htm


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از فرشيد ابراهيمي- تهران


٢٠. بررسي‌ي ِ يك كتاب


حاج ميرزا عبدالجواد اخوّت
از طبابت تا تجارت
خاطرات ِ يك تاجر ِ اصفهاني
به كوشش ِ مهدي نفيسي
سيصد و سي و جهار صفحه، رُقعي - نرمْ‌جلد
مجموعه ي متون و اسناد تاريخي
نشر ِ تاريخ ِ ايران
تهران - ١٣٨٦




خاطره نويسي و نگاهْ‌داشت ِ گزارش ِ رويدادها و آزمونها در زندگي ي شخصي، از جمله كُنِش‌هايي است كه در گستره ي فرهنگ ِ ما جاي ِ سزاوار ِ خود را نيافته است و ما امروزيان از دست بابي به تجربه هاي خصوصي و برداشت‌هاي ِ فردي ي ِ گذشتگان ِ دور و نه چندان دورمان، بي بهره مانده ايم.
اين كار ِ بسيار مهمّ _ كه مي‌تواند خشكي و ملال انگيزي ي تاريخ نگاري ي رسمي را جبران كند و پژوهنده ي سرگذشت ِ مردم در هر دوراني را به فراسوي ِ پرده ي ادب و عُرف ِ محافظه كارانه و درون ِ خلوت ِ كسان و احساس ها و حال هاشان رهنمون گردد و به دريافت ِ عيني تر و واقع گرايانه تري از چگونگي ي گذران ِ زندگاني ي آنان برساند، در ميان ِ ما رواج نداشته است و هنوز هم چُنان كه بايد و شايد، معمول نيست و تازه در سالهاي اخيرست كه مي‌بينيم كساني در صدد ِ جبران ِ غفلت هاي گذشته برآمده و به فراهم آوردن ِ مجموعه هايي با عنوان ِ «تاريخ ِ شفاهي»، اقدام كرده اند كه در بهترين حالت، بازهم نمي‌تواند جاي گزين ِ بسنده و شايسته اي براي ِ خاطره نويسي ي شخصي و تدريجي در درازناي ِ زندگي ي يك فرد، به شمار آيد.
به راستي، چه دريغ و غَبني بيش از اين در زندگي ي يك ملّت مي‌تواند باشد كه حتّا از زندگي ي شخصي ي بزرگان ِ تراز ِ يكم و بي همتاي خود، چيزي جُز مشتي خيال بافي و افسانه هاي بي پايه و مايه كه روشنگر ِ حال ِ واقعي ي آنان نيست، نداند! ما امروز از خلوت و معاشرت ِ خانوادگي و دوستانه ي فردوسي ها، بيروني ها، پورِسيناها‍‍، خيّام ها، نظامي ها، حافظ ها‍، مولوي ها، سعدي ها و ده ها تن ِ ديگر - جُز موردهاي استثتايي كه معاصران يا پسينيان ِ ايشان چيزهايي در باره شان نوشته اند – چه در دست داريم؟
در ريشه يابي ي ِ اين فرارَوَند ِ منفي، شايد بتوان گفت كه محافظه كاري ي زياده روانه و پنهان نگاه داشتن زندگي ي خصوصي از چشم و گوش ِ اغيار و رعايت ِ افراطي ي ِ حَريم ِ حَرَم و سدّ ِ دشوارگذر ِ ميان ِ «اندروني» و «بيروني»، زمينه و بُن مايه ي ِ چُنين پروا و پرهيزي از آشكارگويي و در ِ دل گشودن در عرصه هاي همگاني بوده كه چكيده ي آن در عبارت ِ شعارمانند و اندرزگونه ي عربي ي زبان زد در ميان ِ سنّتي ترين گروه هاي اجتماعي، به روشني بيانگر ِ اين امرست: «اُستُر ذهَبَكَ وَ ذَهابَكَ وَ مَذهَبَكَ!» (مولوي برگردان ِ فارسي ي همين عبارت را در مثنوي آورده است.)
به هر روي، كتاب ِ موضوع ِ سخن در اين بررسي، يكي از ناپرهيزي ها و استثناها در اين زمينه است و با همه كاستيهايي كه دارد، غنيمتي است شايان. نويسنده ي ِ اين «خاطرات»، ميرزا عبدالجواد اخوّت (1267- 1324 خورشيدي/ دوره هاي ِ از سلطنت ِ ناصرالدّين شاه فاجار تا آغاز ِِ يادشاهي ي ِ محمّدرضاشاه پهلوي)، بازرگان و پزشكي كارآزموده و سرد و گرم ِ روزگار چشيده بوده و با نگارش ِ اين كتاب، تصويري دقيق و روشنگر از ايران و _ به ويژه _ اصفهان ِ زمان ِ خود، به يادگار گذاشته است كه من، در اين «گونه»، هم تايي براي ِ آن نمي‌شناسم.
ويراستار كتاب، نوه ي دختري ي ِ نويسنده، با شور و گرايشي دريافتني به يادگار ِ نياي ِ خود نگريسته و در كار ِ ويرايش و آماده سازي ي آن براي چاپخش، سنگ ِ تمام گذاشته است. چيزي كه هست، به سبب ِ دوري از ايران (اقامت در آلمان)، و كم دقتي در سامان ِ زبان ِ فارسي ي ِ كنوني، برخي ناروايي_ها و نابه هنجاري ها در كارش راه يافته كه از ارزش ِ كار كاسته است. من، در ضمن ِ ستودن ِ كوشش ِ او‍‍، برخب از موردهاي ِ عمده تري را كه بدانها برخورده ام، در اين جا برمي شمارم تا شايد در چاپخشي ديگر از كتاب، به كار ِ او و ناشر، بيايد:
_ ص 19: «مردم نگاري» برابر ِ با «آنتروگرافي» ، به جاي ٍ «مونوگرافي» به معني ي ِ «تك نگاري»، آمده است (نگا. داريوش آشوري، فرهنگ ِ علوم انساني).
_ ص 25: «حسين نايب كاشي» به جاي ِ «نايب حسين كاشي».
_ ص 39: واژه ي متروك و براي امروزيان نامفهوم ِ «نواقلي» (پايگاهي براي گرفتن ِ عوارض در دروازه هاي شهر) بي هيچ توضيحي از ويراستار در پي نوشت، در متن آمده است.
_ ص 40: «بخش‍‌ا» به جاي ِ «بخشي از آن».
_ ص 42: «درب» به جاي ِ «در».
_ ص 43: «سال 1319 ش / 1342 ق / 1924 م » به جاي ِ «سال 1319 ش/ 1360 ق/ 1941م.».
_ ص 43: «همگي» به جاي ِ «هيچ يك».
_ ص 45: «عدم ِ كيفيّت» به جاي ِ «بي كفايتي».
_ ص 45: «تاپوسازي» را برابر با «خمره سازي» شمرده است؛ امّا «تاپو» و «خمره» يكي نيستند.
_ ص 46 (پي نوشت 1): «جمشيد مشايخي» به جاي ِ «جمشيد مظاهري» و «تاريخ ِ ايران» به جاي ِ «تاريخ ِ اصفهان».
_ ص 46 و ص 53: «روسيّه شوروي» به جاي ِ «روسيّه تزاري».
_ ص 46: «دستگيري» به جاي ِ «اعتراض به دستگيري».
_ ص 47: «الواط ها» به جاي ِ «الواط» يا «لوطي ها».
_ ص 48: «خوانخوار» به جاي ِ «خون خوار».
_ ص 49: «عقدة تعويق» به جاي ِ «عهدة تعويق».
_ ص 55 و چند جاي ديگر ِ كتاب: «آنان» به جاي «آنها» (در اشاره به چيزها).
_ ص 55: «لوشن» به جاي ِ «يُشَن/ يُشون».
_ ص 57، س 3: «1320 ق» به جاي ِ «1330 ق».
_ ص 76: «1312 ش (1235ق)» به جاي ِ «1312 ش (1352 ق)».
_ ص 85: «رضاشاه ... مردم را وادار مي كرد به حجاب» به جاي ِ ‏ «رضاشاه ... زنان را وادار مي كرد به بي حجابي».
_ ص 97: «... پا به ورطه ي ِ تجارت مي‌گذاشت.» به جاي ِ «... پا به حيطه ي ِ (محيط ِ/ حوزه ي) تجارت مي‌گذاشت.».
*
موردهاي بسيار ديگري از اين دست نيز تا پايان كتاب هست كه اميد مي رود، ويراستار و ناشر ِ اين كتاب ِ سودمند، پيش از اقدام به بازنشر كتاب، به بازخواني و ويرايش ِ دقيقي در آن بپردازند و اين اثر را شُسته رُفته و سامانْ‌مند و البته با شيرازه بندي‌ي ِ درست و ماندگار ِ صفحه ها به دست ِ دوستداران ِ پژوهش برسانند و نه بدين گونه كه اكنون هست (كنار هم گذاشتن ِ ورق ها بي پيوستگي كه پيش از رسيدن به پايان، همه پراكنده مي‌شوند!).

Tuesday, November 18, 2008

 

يادآوري ي ِ بايسته: افزوده اي بر "فراخوان ِ همايش ..."


يادداشت ويراستار


چهارشنبه بيست و نهم آبان ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(نوزدهم نوامبر ٢٠٠٨)


در درآمد ِ فراخوان ِ همايش ِ سالْ‌گرد ِ خاموشي‌ي ِ "دكتر غلامحسين ساعدي" – كه ديروز نشردادم – از جمله اين طرح از چهره ي ِ ساعدي را آوردم، بي آن كه نام ِ طرح نگار را بدانم و بياورم. امروز دوست ِ هنرمند ِ گرامي ام بيژن اسدي پور در رايانْ پيامي به اين دفتر، يادآوري كرد كه: «طرح ِ چهره ي ِ ساعدي از كارهاي ِ دهه ي شصت ِ من است و البتّه، اصل ِ آن سياه و سفيد بود.»
با سپاسْ گزاري از بيژن براي اين يادآوري ي ِ به هنگام و بايسته اش و پوزشْ خواهي از او و خوانندگان ِ ارجمند، در اين «افزوده»، به جبران ِ ناداني ي ِ خود و نارسايي ي ِ آن درآمد مي پردازم.

Monday, November 17, 2008

 

فراخوان ِ همايش ِ سالْ‌گرد ِ خاموشي‌ي ِ "دكتر غلامحسين ساعدي"



يادداشت ويراستار

سه شنبه بيست و هشتم آبان ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(١٨نوامبر ٢٠٠٨)


دكتر غلامحسين ساعدي (/گوهر مُراد)،

فرزند ِ بَرومَند ِ آذربايجان، داستانْ‌نگار و نمايشْ‌نامه‌نويس ِ چيره‌دست و سرآمد ِ روزگار ِ ما با همه‌ي ِ رنج و شكنجي كه در ميهن ِ خويش برتافت و تلخْ‌كامي‌هايي كه از بازداري و زجر و زندان كشيد، مجموعه‌اي ارجمند، گران‌ْْبها، بي‌همْ‌تا و ماندگار از آفريده‌هاي ِ قلمي‌ي خود را در گنجينه‌ي ِ زبان ِ فارسي – كه هوشْمَندانه آن را ستون فقرات ِ فرهنگ ِ ملّي‌ي ِ مشترك ِ همه ي ايرانيان مي‌شمرد – بر جا گذاشت.



ساعدي كه سي سال ِ پيش، ناگزير از ترك ِ ميهن شد، بيشتر از هفت سال نتوانست جگرْآزردگي‌اش از گزش ِ كژدم ِ غُربت را تاب بياورد. او بيست و سه سال ِ پيش، در اوج ِ توانايي ي ِ آفرينش ِ ادبي، در غُربت ِ غمگين ِ غرب، با تلخ كامي ي تمام، چشم از جهان فروبست و كالبدش را در چند گامي ي ِ گورگاه ِ پيش گام ِ نامدار ِ به غُربت رانده اش صادق هدايت، به خاك سپردند. ساعدي رفت و داغ ِ نابه‌جا و نابه‌هنگام از دست رفتنش، بر دل ِ دوستان و دوستدارانش باقي ماند.

يك بار كه سال‌ها پس از ديدارها و گفت و شنودهامان در تهران، صداي زخم خورده و رنجورش را در يك گفت و شنود ِ راديويي شنيدم، به اندازه ي بيدادي كه بر آن انسان ِ بزرگ و فرهيخته ي سترگ رواداشته شده بود‍، پي بردم و آب ِ دريغ و درد در چشم گرداندم.


ياد ِ هميشه بيدارش گرامي و نام ِِ نامي اش، جاودانه زيوربخش ِ دفتر ِ زرّين ِ ادب و فرهنگ ِ ايران زمين باد!
* * *
شماري از دوستان و دوستْ‌داران ِ اين نويسنده‌ي ِ بزرگ، با انتشار ِ فراخوان ِ زير، برآنند كه در سالْ‌گرد ِ خاموشي‌ي ِ او، بر گورگاهش گرد ِ هم آيند و از بزرگي‌ي ِ او سخن‌بگويند و بار ِ ديگر در ميعادِ هرساله، سنگ ِ يادبودش را به آب ِ ديدگان ِ از دل‌هاي سوخته برآمده، بشويند.




به مناسبت ِ بيست و سومین سالْ‌گرد ِ فِقدان ِ "دکتر غلامحسین ساعدی"

در روز شنبه دوم آذر ١٣٨٧ (٢٢ نوامبر ٢٠٠٨) ، طبق ِ روال ِ هرساله، بر مزار ِ او گِرد ِهم خواهیم آمد. از همه‌ي ِ دوستان و دوستداران ِ این نویسنده‌ي ِ بزرگ ِ ایران که امکان حضور در پاریس را دارند، دعوت‌می‌شود تا در این گرد ِهمْ‌آیی شرکت کنند.
شنبه دوم آذر ١٣٨٧ (٢٢ نوامبر ٢٠٠٨) ساعت ِ ١٤ و ٣٠ دقیقه

محل : پاریس، پِرلاشِز، قطعه‌ي ٨٥، نزدیک ِ آرامگاه ِ صادق هدایت


مترو : گامبتا

با سپاس از همگی

جمعی از دوستان ِ "دکتر ساعدی"




خاستگاه:
http://msahar.blogspot.com/2008/11/blog-post_16.html


آگاهي‌هاي گسترده درباره‌ي ِ زندگي و كارنامه‌ي ِ دكتر غلامحسين ساعدي را از اين جا، به دست آوريد ↓ http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%BA%D9%84%D8%A7%D9%85%D8%AD%D8%B3%D9%8A%D9%86_%D8%B3%D8%A7%D8%B9%D8%AF%D9%8A

Friday, November 14, 2008

 

ايرانيان ياري‌كنيد! پيوستي بر درآمد ِ ٤: ٢٣



يادداشت ِ دوم ِ ويراستار
جمعه بيست و چهارم آبان ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(١٤نوامبر ٢٠٠٨)



فراخوان ِ مهين‌ْويراستار ِ دانشنامه‌ي ِ ايرانيكا براي ِ ياري‌رساني به پي‌ْگيري‌ي ِ نشر ِ شناختْ‌‌نامه‌ي ِ فرهنگي‌ي ِ ايرانيان



"ايرانيان ياري‌كنيد/ با يار[شاطر]، همْ‌‌كاري‌كنيد!"



دانشنامه‌ي ِ ايرانيكا، عظيم‌ترين تأليف و بااعتبارترين سند ِ ايرانْ‌شناختي و شناختْ‌‌نامه‌ي ِ جهانْ‌شمول ِ فرهنگي‌ي ِ ايرانيان، در سي و پنجمين سال ِ بُنيادْگذاري و در پي ِ انتشار ِ چهاردهمين جلد ِ خود، بر اثر ِ بُحران ِ مالي‌ي ِ جهاني‌ي ِ جاري، با تنگناها و كمْ‌بودهاي تازه‌اي در پشتوانه‌ها و اعتبارهاي ِمالي‌ي ِ خود، رو به روشده ‌است كه ادامه‌ي ِ كار ِ آن را به مخاطره مي‌اندازد.
استاد دكتر احسان يارشاطر بُنيادْگذار و مهين‌ْويراستار ِ دانشنامه‌، در فراخوان ِ زير كه امروز به اين دفتر رسيد ،

دست ِ ياري‌ْخواهي به سوي ِ همه‌ي ِ ايرانيان ِ دوستْ‌دار ِ فرهنگ و ميراث ِ ملّي، اين ياوران ِ راستين و پشتيبانان ِ هميشگي‌ي ِ دانشنامه‌، درازكرده‌است تا بلكه با ياري و همْ دلي‌ي ِ آنان، بتواند اين بحران ِ دشوار را از سر بگذراند.
ياري‌ْرساني به ادامه‌ي ِ نشر ِ دانشنامه‌، به هر اندازه‌اي كه در توان ِ هركس باشد، خويشْ‌كاري و وظيفه‌ي ِ عاجل ِ هر ايراني‌ست و در غياب ِ تأسّفْ‌آور ِ تخصيص ِ اعتبار ِ مالي‌ي ِ بسنده براي ِ اجراي ِ اين عظيم‌ترين طرح ِ توليدي‌ي ِ فرهنگ ِ ملّي‌ در بودجه‌ي ِ كشور، مي‌تواند به سهم ِ خود، گرهْ‌گشا باشد.
ويراستار با نشر ِ بي‌درنگ ِ فراخوان ِ استاد ِ خود در اين صفحه، اميدوارست كه خوانند گان ِ ارجمند، بدان پاسخ ِ مثبت دهند و متن ِ فراخوان را براي ِ همه‌ي ِ آشنايان و دوستان ِ خود بفرستند و از آنان نيز همين درخواست را بكنند تا با تصاعدي هندسي، به شمار ِ هرچه بيشتري از همْ‌ميهنان برسد.


ما مي توانيم و بايد نگذاريم اين مشعل ِ فروزان ِ فرهنگ ِ ايراني به خاموشي دچارشود. چُنين باد!




ENCYCLOPÆDIA IRANICA



Columbia University 450 Riverside Drive,



No. 4; New York, NY 10027-6821



Tel: (212) 851-5723; Fax: (212) 749-9524;



E-Mail: ey4@columbia.edu





Dear friend,


There are times when one has no alternative but to appeal to one’s friends. You have helped us with your support in the past, which has enabled us to continue the publication of the Encyclopaedia Iranica, in print and electronically, and I am most grateful to you. Without such support progress on the Encyclopaedia could not continue.
The Encyclopaedia Iranica is a collective undertaking, one of those rare human endeavors that is larger than the sum of its parts. Through the internet, we have introduced our Persian heritage to an international audience, elevating worldwide understanding of a cultural history that is an inseparable part of each one of us. I wish I could avoid bothering you during this time of trouble, but it is my hope that you will share my conviction that the Encyclopaedia must persevere
The current economic crisis has reduced the amount of our Endowment Fund and has adversely impacted both the quantity and level of contributions we typically receive from the friends of the Encyclopaedia.
I know that it may not be a rosy time financially for you either, but what can one do in such cases other than appeal to one’s friends and to our shared sense of commitment to this most ambitious of projects that seeks to preserve and celebrate our remarkable culture? Please do what you can to help us out.
Kindly make your check payable to the Encyclopaedia Iranica Foundation and mail it to the above address. No matter the size, I appreciate your gift. Every gift counts, and all donations are subject to tax exemption according to law.
$50 ------$100 ------$150 ------ $200 ------$300 ------$500 ----- $1000 ----- Other ----


With my best wishes and sincere thanks,


Ehsan Yarshater

Thursday, November 13, 2008

 

٢٣:٤. شصت و يكمين هفته‌نامه: فراگير‌‌ ِ ٢٥ زيرْ بخش ِ تازه ي ِ خواندني، ديدني و شنيدني


يادداشت ويراستار


جمعه بيست و چهارم آبان ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(١٤نوامبر ٢٠٠٨)

گفتاوَرد از داده‌هاي اين تارنما بي هيچ‌گونه ديگرگون‌گرداني‌ي متن و با يادكرد از خاستگاه، آزادست.


You can use any part of site's content as long as it is referenced to this site. No need for permission to use the site as a link.


Copyright © 2005- 2008


All Rights Reserved.


١. باز ْنشر ِ يكي از زيباترين داستان‌هاي كوتاه درگنجينه‌ي ِ ادب ِ معاصر ِ ايران


نشريّه‌ي ِ الكترونيك ِ روزآنلاين، دست به ابتكاري سزاوار زده و داستان ِ كوتاه ِ زيبا و پُرمايه و فراموش‌نشدني ‌‌ي
گيله‌مرد نوشته‌ي ِ زنده‌ياد مجتبي بزرگ علوي از نسل ِ يكم ِ داستان‌نويسان ِ روزگار ِ ما را باز ْنشرداده‌است.



٢. پيامي از "انجمن ِ جهاني‌ي ِ زرتشتيان"
(wznn)



Hi Dr Doostkhah,


I'm Rostam Shirmardian, the founder of the World Zoroastrian News Network (wznn.org). I saw that you have posted one of wznn articles (about Dina McIntyre) on your weblog which is our pleasure.We have recently launched our new website which has lot of new features and a better look! But because of this big chnage the previous links to the articles wont work anymore, so you may want to replace the link by the new url : http://wznn.org/?p=496
FYI, We have also gladly added link to your weblog in wznn, you can do so if you find it appropriate.
Would be our pleasure to be in touch with you and have you feedback and comments
Ushta
Rostam Shirmardian



٣. كوششي دل‌ْسوزانه براي ِ نگاهباني از برجامانده‌هاي ِ ميراث ِ فرهنگي و زيست‌محيطي‌ي ايرانيان


براي هيچ نگرنده‌ي ِ آگاه و دل‌ْسوزي جاي ِ كم‌ترين ترديدي نيست كه مجموعه‌ي ِ بي‌هم‌تاي ِ يادمان‌هاي ِ فرهنگي‌ي ِ بازمانده از هزاره‌ها و سده‌هاي گمْ‌شده و نيز سرمايه‌هاي ِ زيست‌ْمحيطي‌ي ِ ميهن ِ ما در دهه‌هاي اخير، بر اثر ِ ندانم‌به‌كاري‌ها، كوتاهي‌ها و بي‌پروايي‌هاي ِ برخي از كسان يا نهادهاي دست‌اندركار، آسيب ِ فراوان ديده و برجا مانده‌هاي آنها نيز همچنان با خطر ِ تباهي رو در روست.
براي ِ آگاهي از موردهاي ِ اين فرارَوَند ِ خُسرانْ‌بار ↓
http://www.savepasargad.com/


همين واقعيّت‌هاي تلخ و آه‌ازنهادْبرآور، ايرانيان ِ ميهن‌دوست و آينده‌نگر را به چاره‌انديشي واداشته و – حتّا – ناگزير از دستْ‌‌زدن به كارهايي كرده‌است كه از ديدگاه ِ برخي از كسان، شايد غير ِعادي و ناپذيرفتني بنمايد. آنان بدين برآيند رسيده‌اند كه فردا بسيار دير خواهدبود و همين امروز بايد دست به كار زد و بي‌درنگ از رسيدن ِ آسيب ِ بيش از اين به ته‌مانده‌ي ِ ارزش‌هاي ِ ملّي، پيش‌ْگيري كرد.
بر اين بُنياد و در پي ِ كوشش‌هاي ِ پيشين در همين راستا در ميهن و فراسوي ِ آن، نهادي ناوابسته و نادولتي به نام ِ دیده‌بان ِ یادگارهای ِفرهنگی و طبیعی‌ي ِ ایران، شكل‌گرفته و دست به كار زده‌است.




اين سازمان، به تازگي، نامه‌ي ِ سرگشاده‌اي را خطاب به يكي از نقشْ‌‌ورزان ِ كليدي در دولت ِ كنوني نوشته و با تحليل ِ موضوع و مويْ شكافي در آن، از وي خواسته‌است كه ‌پاسخْ‌گوي ِ خواست ِ همگاني‌ي ِ ايرانيان باشد و از به‌كارگرفتن ِ هرآنچه در توان دارد، كوتاهي‌نكند.
عنوان ِ اين نامه‌ي ِ مهمّ، چُنين است:
نامه‌ي ِ دبیرِ دیده‌بان ِ یادگارهای ِفرهنگی و طبیعی‌ي ِ ایران به دکترعلی‌اکبر ولایتی


متن ِ نامه را در اين جا بخوانيد ↓



http://reirazi.persianblog.ir/post/484/


همچنين، بیانیّه‌ی ِ تحلیلی‌ي ِ سازمان‌های ِ مردمْ‌نَهاد در اعلام ِ همراهی با موضع‌ْگیری‌ي ِ زیستْ‌محیطی‌ي ِ کار- شناسان و احزاب و درخواست ِ آنان برای ِ بازْنگری‌ي ِ پرونده‌ی ِ سدّسازی ِ کشور را در همان نشاني، بخوانيد


خاستگاه: رايانْ‌پيامي از محسن قاسمي شاد- تهران


در همين راستا، برداشت ِ تحليلي‌ي ِ يك كارشناس ِ ارشد ِ شهرسازي در مخالفت با طرح ِ متروسازي‌ي ِ اصفهان در كنار ِ بافت ِ تاريخي و فرهنگي‌ي ِ اين اَبَرْشهر ِ ميهن‌مان را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.savepasargad.com/Nov.08/Dr.%20Mohamadizadeh.htm


٤. روزآمدشدن ِ هفته‌نامه‌ي ِ الكترونيك ِ ايران‌دُخت


ايران‌دُخت، هفته‌نامه‌ي ِ الكترونيك ِ بانوان ِ ايران به سردبيري‌ي ِ پري اسفندياري، با خواندني‌هاي تازه، روزآمد شد. در اين جا بخوانيد ↓
http://www.irandokht.com/newsletter/weekly/newsletter_latest.php


خاستگاه: رايانْ‌پيامي از پري اسفندياري، دفتر ِ ايران‌دُخت


٥. واگویه‌های زنی پنجاه ساله : نقد و تحليلي بر يك نمايشْ‌نامه


قاضی ربیحاوی، نویسنده‌ی مقیم لندن، نه ‌تنها در نگارش رمان و داستان کوتاه، بلکه در نمایش‌نامه‌نویسی نیز دستی دارد. "صدای زنگ محبوب"، نمایشنامه‌ای است که فقط یک زن پنجاه‌ساله کل نمایش را بازی می‌کند.
نوشين شاهرخي، نويسنده و ناقد ِ ادبي، نقد و تحليلي نوشته است بر اين نمایشنامه.
در اين جا بخوانيد ↓
http://www.shahrzadnews.org/article.php5?id=1281


خاستگاه: رايانْ‌پيامي از نوشين شاهرخي - هانوور، آلمان


٦. درسْ‌گفتارهايي در زمينه‌ي ِ شناخت ِ حماسه‌ي ِ ايران


در درآمد ِ ٤ :٢٢ زيرْ بخش ِ ١٥، به گفتاري از سعيد اوحدي درباره‌ي ِ شاهنامه در يك فيلم ويديويي، ‌پيوند دادم. اكنون به چند بخش ِ ديگر از دنباله‌ي ِ همان گفتار، پيوند مي‌دهم.
در اين جا ببينيد و بشنويد ↓

http://www.youtube.com/user/Mehraamin


خاستگاه: رايانْ‌پيامي از سعيد اوحدي - سوئد


٧. فراخوان ِ "كانون ِ فيلم" براي ِ نمايش ِ چند فيلم ِ مستند


New Email: http://au.mc511.mail.yahoo.com/mc/compose?to=info@filmsocietyhf.org
Web: http://www.filmsocietyhf.org/
Info: 818-667-8846
Sunday November 16, 2008, at 6:00 PM
Ardeshir Mohasses and His Caricatures
(1972, B&W, 20 min.)
Writer, Director, Producer: Bahman Maghsoudlou
Special Guests: Dr. Abass Toufigh, Majid Roshangar and Mahmood Nafisi
A documentary about the famous Iranian caricaturist, Ardeshir Mohasses, who has lived in America since 1976. He recently died on October 9, 2008 in New York .
Selected for the Leipzig Film Festival, 1996. Maghsoudlou is currently working on an updated and expanded hour-long version of this documentary. Ardeshir was born on 1938 in Rasht in the northwest of Iran . His mother was a poetess and his father was a judge. After receiving his degrees in political science and law from the University of Tehran, he began working with Iranian and international newspapers and magazines, such as Keyhan, Ettelaat, Ayandegan, Ferdousi, The New York Times, Harpers, Jeune Afrique, and Nation. His work has been featured in leading art magazines, such as Agraphis, Graphic Design, Graphic & Communication Arts, and he has had numerous one-man art shows in Iran , Europe, and the United States . Recently a collection of his works was purchased by the Library of the U.S. Congress to be presented in a show in the near future. Ardeshir works constantly. He takes his pen and paper everywhere he goes – even to the movie theater, nightclubs, or when he goes to see a circus.
Ghazale Alizadeh
A lyrical exploration of the short life of a young woman writer.
Featuring: Bahram Bayzaie, Javad Mojabi, Masood Kimiaie and ….
a film by: Pegah AhangaraniProduced by: Javad Karachi and Pegah Ahangarani
Pegah Ahangarani: born in 1984, is an Iranian actress. She is the daughter of actress and director Manijeh Hekmat and movie director Jamshid Ahangarani.
Filmography:
The Singing Cat (1991 - Directed by Kambozia Partoyi)The Girl in Sneakers (1999 - Directed by Rasul Sadr Ameli)Women's Prison (2001 - Directed by Manijeh Hekmat) Our Days (2002 - Directed by Rakhshan Bani-Etemad) Maxx (2005 - Directed by Saman Moghadam)Sweet Jam (2006 - Directed by Arezoo Petrossian)
Awards:
Best Actress Award, for The Girl in Sneakers, 23rd Cairo International Film Festival , Egypt , December 1999.Best Performance Award, for The Girl in Sneakers, 14th Isfahan International Film and Video Festival for Children and Young Adults, Iran , October 1999.
For more information, please visit our web: http://www.filmsocietyhf.org/
HOMESICK BLUES
Selected Poems of LANGSTON HUGHES
Translated into Persian by:
HASSAN FAYYAD
To See Promo Click Below:
http://www.filmsocietyhf.org/HughesDream.html
Published by Sales Publication
Price: $20.00 Including shipment to Europe, Canada ,
and United States. Contact:
http://au.mc511.mail.yahoo.com/mc/compose?to=info@filmsocietyhf.org
or 818-667-8846





خاستگاه: رايانْ‌پيامي از دفتر ِ كانون ِ فيلم - كاليفرنيا


٨. تايپوگرافي ي ِ شاهنامه‌ي ِ فردوسي


به گزارش ِ خبرگزاري‌ي ِ مهر، "تايپوگرافي"ي ِ شاهنامه منتشر شد. اين "تايپوگرافي"* را – که كُنشی نو در گستره‌ي ٍ ادب ِ کهن ِ فارسی به شمار می آید – داریوش مُختاری انجام داده و میرجلال الدین کزّازی نیز پيشْ‌گفتاري بر آن نوشته است. اين كتاب را انتشارات رسم منتشرکرده‌است.
در این کتاب، شماري از نقش‌ْوَرزان ِ و پهلوانان شاهنامه، بر بُنياد ٍ نگاره‌هاي یکی از شاهنامه‌های چاپ ِ سنگی، به گونه‌ای طرّاحی‌شده‌اند که چهره‌ي هر شخص با نامش شکل‌ْگرفته‌است.
مختاری کوشیده است كه با بهره‌گيري از آزموده‌ها و آموخته‌هایش، همْ‌آميزي‌ي ِ سزاواري از تصویرسازی و "تایپوگرافی" ارائه‌کند.
در اين زمينه، بيشتر بخوانيد ↓
http://www.mehrnews.ir/NewsPrint.aspx?NewsID=779639


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از پيام جهانگيري - شيراز
________________________
* دوست ِ پژوهنده‌ي ِ ارجمند، آقاي ِ داريوش آشوري در پاسخ به پرسش ِ نگارنده در باره ي برابر ِ فارسي ي احتمالي براي اين اصطلاح، نوشته‌است كه امروز در صنعت ِ چاپ ِ ايران، «صفحه‌آرايي» به جاي ِ «تايپو- گرافي»، به‌كارمي‌رود.



من در پاسخ بدو نوشتم :
امّا زنده‌ياد كريم امامي – كه كارشناس و ويژه‌كار در اين صنعت بود – در فرهنگ ِ فارسي - انگليسي اش، صفحه‌آرايي را
page make-up
و
layout
معني‌كرده‌است و نه
typography.
*
و آشوري درباره ي اين يادآوري ِ نگارنده نوشت:
layout
را تا آن جا که من به یاد دارم، در روزگار قدیم‌تر "صفحه‌بندی" می‌گفتند که بستن صفحه‌ی حروف سربی بود در
چاپخانه. اما
typography
گویا تازه‌تر باشد و بیشتر به صفحه‌آرایی ي کامپیوتری گفته می‌شود که کار تازه‌ای ست درآمیخته با گرافیک، با امکاناتی که کامپیوتر در اختیار کارشناس آرایشگری صفحه و کل کتاب می‌گذارد و پیش از آن به این آسانی و پرامکانی نبود. تایپوگرافی (صفحه‌آرایی) اکنون گونه‌ای فن و کار هنری به شمار می‌آید. نگاهی به این واژه‌ها درWikipedia
به گمان‌ام روشنگر باشد. امامی در فرهنگ‌اش "صفحه‌بندی" را نیاورده. به نظر می‌رسد فراموش کرده بوده باشد. به هر حال، در روزگار چاپ سربی اصطلاح بسیار رایجی بود و شما هم بی‌گمان به خاطر دارید.
برای
typography
هم امامی گویا برابری نگذاشته باشد. ولی در فرهنگِ سخن "صفحه‌بندی" و "صفحه‌آرایی" به دو معنا آمده است، مانند آنچه در بالا عرض شد.
Page make up
را در فرهنگ‌های وبستر و آکسفورد نیافتم. شاید برابرِ معنایی قدیم‌تری برای تایپوگرافی باشد که به "زباله‌دانِ تاریخ" رفته است، همراه خیلی چیزهای دیگر!"
*
در ويكيپيديا – كه آقاي آشوري مرا به پي‌جويي در آن، فراخوانده‌است – درباره‌ي ِ اين كليدْواژه مي‌خوانيم:


Typography is the art and techniques of arranging type, type design, and modifying type glyphs. Type glyphs are created and modified using a variety of illustration techniques. The arrangement of type involves the selection of typefaces, point size, line length, leading (line spacing), letter-spacing (tracking) and kerning.
Typography is performed by typesetters, compositors, typographers, graphic artists, art directors, comic book artists, and clerical workers. Until the Digital Age, typography was a specialized occupation. Digitization opened up typography to new generations of visual designers and lay users.


با رويْ‌كرد به اين تعريف‌ها و سنجش ِ آن‌ها با وصفي كه در گزارش ِ خبرگزاري‌ي ِ مهر از كار ِ داریوش مُختاری در مورد ِ نقش‌ْوَرزان ِ شاهنامه شده‌است، من نتوانستم به برابر ِ فارسي‌ي ِ رسا و گويا و فراگير و بازدارنده‌اي (/ جامع و مانعي) به جاي ِ "تايپوگرافي"ي ِ آمده در آن گزارشِ، برسم و ناخواسته و ناگزير، همان را به كاربردم. شايد با ديدن ِ كتاب و دريافت ِ درست و دقيق ِ چیستي و چه‌گونگي‌ي ِ درونْ‌مايه‌ي ِ آن، بتوانم پيشْ‌نهادي در اين زمينه بدهم.


٩. بررسي‌ي ِ يك كتاب: مطالعاتي درباره‌ي ِِ تاريخ، زبان و فرهنگ ِ آذربايجان






عقاب علي احمدي، بررسي‌ي ِ كوتاهي دارد درباره ي ِ اين كتاب ِ دو جلدي‌، پژوهش ِ فيروز منصوري.
در اين جا بخوانيد ↓
http://rouznamak.blogfa.com/post-391.aspx


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از مسعود لقمان، دفتر روزنامك - تهران


١٠. بررسي‌ي ِ وضع ِ آمريكا و جهان: نگرش ِ كارگران و زحمتْ‌كشان ِ آن كشور به گزينش ِ رييس ِ جمهورْ "اوباما" و پيْ‌آيندهاي ِ احتمالي‌ي ِ آن، در همايشي دو روزه


از ديدگاه ِ اهميّت ِ رويداد ِ جهاني‌ي ِ اخير، يعني گزينش ِ باراك حسين اوباما به عنوان ِ رييس ِ جمهور ِ آمريكا (و – چون نيكْ‌بنگريم – درواقع، رييس ِ جمهور ِ همه‌ي ِ جهان!) و تأثير ِ ناگزير ِ اين امر در سرنوشت ميهن و مردم ِ ما، بي هيچ گونه موضعْ‌گيري‌ي ِ سياسي – كه كار ِ ويراستار ِ اين تارنما نيست – و تنها به خواست ِ آگاهي‌رساني به خوانندگان ِ ارجمند، متن ِ فراخوان ِ زير را – كه به اين دفتر رسيده‌است – در اين جا، بازْنشرمي‌دهم.



Workers World Party Conference

November 15 - 16
The New Situation in the U.S. and the World





The Obama election


Worst capitalist crisis since the 1930s
The challenges facing the working class & the oppressed, socialists, revolutionaries here in the belly of the beast …



دنباله را در اين جاها ببينيد و بخوانيد ↓
http://www.workers.org/

http://www.workersworld.net/Workers World TV

در اين ميان هفته‌نامه‌ي شهروند ِ امروز،

ناپرهيزي كرد و از نشر بازداشته شد!




خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از دفتر
حزب ِ جهاني ي كارگرانِ

WWP
(Workers World Party)


درهمين زمينه، پیام اتحاد جمهوریخواهان ایران به باراک اوباما را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.iran-emrooz.net/index.php?/news1/16943/


خاستگاه: خبرنامه ي ِ الكترونيك ِ ايران ِ امروز


١١. گِلِه ي ِ "ليلي" از "مجنون": طنز ِ روزگار ِ رايانْگر و رايان‌ْْپيام


گِلِه مي‌كرد ز مجنون، ليلي/ كه شده رابطه‌مان ايميلي
حيف از آن رابطه‌ي ِ انساني / كه چُنين شد كه خودت مي‌داني
عشق وقتي بشود دات‌كامي / حاصلش نيست به جز ناكامي
نازنين، خورده مگر گرگ تو را / بُرده يا داتْ ‌نِت و دات‌ْ‌ اُرگ تو را
بَهرَت ايميل زدم پيشترك/ جاي ِ سابجكت نوشتم: به دَرَك!
به دَرَك گر دل ِ من غمگين است / به دَرَك گر غم ِ من سنگين است
به دَرَك رابطه گر خورده تَرَك / قطع ِ آن هم به جهنّم! به دَرَك!
آن قدر دلخور از اين ايميلم / كه به اين رابطه هم بي ‌ميلم
OFF
كن كامپيوتر را جانم / يار ِ من باش و ببين من
امON
مرگ ِ ليلي، نِت و مِت را وِل كن /
همه را جاي
OK
كنْسِل كن
اگرت حرفي و پيغامي هست / روي كاغذ بنويسش با دست
نامه يك حالت ِ ديگر دارد / خطّ ِ تو لطف ِ مكرّر دارد
خسته از
Font
و ز ِ
Format
شده‌ام / دلخور از گِردالي‌ي ِ @ (ات) شده‌ام
كرد ريپلاي به ليلي، مجنون / كه دلم هست از اين سابجكت خون
باشه، فردا تلفن خواهم‌كرد / هر چه گفتي كه بكن، خواهم‌كرد
زودتر پيش تو خواهم آمد / هِي مرتب به تو سر خواهم زد
راست گفتي تو، عزيزم، ليلي / ديگر از من نرسد ايميلي
نامه‌اي پُستْ نمودم بَهرَت / به اميدي كه سرآيد قهرَت...


هادي خُرسندي


١٢. گزارش ِ همايش ِ "كورش بزرگ" در تهران و "كارت ِ شادباش ِ روز ِ ملّي‌ي ِ كورش" و "ويره‌نامه‌ي ِ آبانگان"
در اين جاها بخوانيد و ببينيد ↓
http://bisoton.blogfa.com/post-10.aspx
http://reirazi.persianblog.ir/post/489/
http://reirazi.persianblog.ir/post/492/


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از محسن قاسمي شاد - تهران


در همين زمينه، فراخوان ِ زير درباره ي يك همايش باستانْ‌شناختي براي پژوهش در مورد ِ پاسارگاد، به اين دفتر رسيده‌است ↓


Forwarded by Dr. Touraj Daryaee,Orange County, Southern California
Dr. Ali MousaviCurator of Ancient Iranian and Near Eastern ArtLos Angeles County Museum of ArtPresents:Pasargadae 2006:Archaeological Research and Restoration Program at the Capital of Cyrus the Great
Thursday, November 137:00pmHIB 135UC Irvine



خاستگاه: رايانْ‌پيامي از دكتر تورج دريايي - دانشگاه كاليفرنيا- پرديس ِ ارواين


١٣. اعتراض ِ دانشجویان ِ اصفهانی به گذر مترو از چهارباغ ِ عبّاسی


در اين جا بخوانيد ↓
http://reirazi.persianblog.ir/post/487


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از محسن قاسمي شاد - تهران


١٤. لبخند: درسي گران‌ْبها از انساني بزرگ


بسياري از مردم، كتاب ِ "شاهزاده كوچولو" اثر آنتوان دو سنت اگزوپري را مي‌شناسند. امّا شايد همه ندانند كه او خلبان ِ جنگي بود و با نازي‌ها جنگيد وكشته‌شد…
قبل از شروع ِ جنگ ِ جهاني‌ي ِ دوم اگزوپري در اسپانيا با ديكتاتوري‌ي ِ فرانكو مي‌جنگيد. او تجربه هاي حيرت آو خود را در مجموعه‌اي به نام لبخند، گردآوري كرده‌است. در يكي از خاطراتش مي‌نويسد كه او را اسيركردند و به زندان انداختند. او كه از روي ِ رفتارهاي خشونت‌آميز ِ نگهبان‌ها حدس‌زده بود كه روز ِ بعد، اعدامش خواهندكرد، مي‌نويسد :
مطمئن بودم كه مرا اعدام خواهندكرد. به همين دليل بشدت نگران بودم. جيب‌هايم را گشتم تا شايد سيگاري پيدا كنم كه از زير دست آنها كه حسابي لباس‌هايم را گشته بودند، دررفته‌باشد. يكي پيدا كردم و با دست‌هاي لرزان آن را به لب‌هايم گذاشتم. ولي كبريت نداشتم. از ميان نرده ها به زندان‌بانم نگاه كردم. او حتي نگاهي هم به من نينداخت. درست مانند يك مجسّمه آن‌ جا ايستاده بود. فرياد زدم "هي رفيق، كبريت داري؟! " به من نگاه كرد. شانه‌هايش را بالا انداخت وبه طرفم آمد. نزديك تر كه آمد و كبريتش را روشن‌كرد. بي‌اختيار نگاهش به نگاه ِ من دوخته‌شد. لبخندزدم ونمي دانم چرا؟ شايد از شدت اضطراب، شايد به خاطر اين كه خيلي به او نزديك بودم و نمي توانستم لبخند نزنم. در هر حال، لبخندزدم و انگار نوري فاصله‌ي ِ بين ِ دل‌هاي ما را پُركرد. مي‌دانستم كه او به هيچ وجه چنين چيزي را نمي‌خواهد...
ولي گرماي لبخند من از ميله‌ها گذشت وبه او رسيد و روي لب‌هاي او هم، لبخندشكفت. سيگارم را روشن‌كرد، ولي نرفت و همان‌جا ايستاد. مستقيم در چشم‌هايم نگاه‌كرد و لبخندزد.
من حالا با علم ِ به اين كه او نه يك نگهبان ِ زندان، كه يك انسان است به او لبخندزدم. نگاه ِ او حال و هواي ديگري پيدا كرده بود.
پرسيد: " بچه داري؟ " با دست‌هاي لرزان، كيف ِ پولم را بيرون آوردم وعكس ِ اعضاي ِ خانواده ام را به او نشان دادم و گفتم :" آره ايناهاش "
او هم عكس بچه هايش را به من نشان داد ودرباره نقشه ها و آرزوهايي كه براي آنها داشت برايم صحبت كرد. اشك به چشمهايم هجوم آورد. گفتم كه مي ترسم ديگر هرگز خانواده ام را نبينم. ديگر نبينم كه بچه هايم چطور بزرگ مي شوند . چشم هاي او هم پر از اشك شدند. ناگهان بي آن كه كه حرفي بزند، قفل ِ در ِ سلول ِ مرا باز كرد ومرا بيرون برد. بعد هم مرا بيرون زندان و جاده پشتي آن كه به شهر منتهي مي شد، هدايت كرد. نزديك شهر كه رسيديم، تنهايم گذاشت و برگشت بي آنكه كلمه اي حرف بزند.


يك لبخند، زندگي ي ِ مرا نجات داد ...


بله لبخند بدون برنامه ريزي، بدون حسابگري، لبخندي طبيعي، زيباترين پل ِ ارتباطي‌ي ِ آدم هاست ما لايه‌هايي را براي حفاظت از خود مي سازيم. لايه‌ي ِ مدارج علمي و مدارك دانشگاهي، لايه‌ي ِ موقعيّت ِ شغلي واين كه دوست داريم ما را آن گونه ببينند كه نيستيم. زير ِ همه‌ي ِ اين لايه‌ها، من ِ حقيقي وارزشمند نهفته‌است.
من ترسي ندارم از اين كه آن را روح بنامم. من ايمان دارم كه روح‌هاي انسان‌هاست كه با يكديگر ارتباط برقرارمي‌كنند و اين روح ها با يكديگر هيچ خصومتي ندارد. متأسّفانه روح ما در زير لايه‌هايي ساخته و پرداخته‌ي ِ خود ما كه در ساخته شدنشان دقت هولناكي هم به خرج مي دهيم، ما از يكديگر جدامي‌سازند و بين ما فاصله‌هايي را پديدمي‌آورند وسبب ِ تنهايي و انزواي ِ ما مي شوند.


داستان اگزوپري داستان لحظه‌ي ِ جادويي‌ي ِ پيوند ِ دو روح است.
آدمي به هنگام عاشق شدن ونگاه كردن به يك نوزاد، اين پيوند روحاني را احساس مي كند. وقتي كودكي را مي بينيم چرا لبخند مي زنيم؟ چون انسان را پيش روي خود مي‌بينيم كه هيچ يك از لايه‌هايي را كه نام برديم روي من ِ طبيعي‌ي ِ خود، نكشيده‌است و با همه‌ي ِ وجود ِ خود و بي هيچ شائبه‌اي به ما لبخندمي‌زند و آن روح ِ كودكانه‌ي ِ درون ِ ماست كه درواقع به لبخند ِ او پاسخ مي‌دهد...


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از دكتر كاظم ابهري، دانشگاه استرالياي جنوبي - ادلايد


١٥. چه كسي از «ويس و رامين» هراسان است و چرا؟: فراخوان براي يك همايش ِ ايرانْ‌شناختي در لندن


بُنياد ِ ميراث ِ ايران و بخش ِ پژوهش‌هاي ِ خاور ِ ميانه‌شناختي در مدرسه‌ي ِ مطالعات ِ شرقي و آفريقايي‌ي ِ دانشگاه ِ لندن، همايشي ايرانْ‌شناختي را براي ِ روز ِ ٢٩ آبان ١٣٨٧ (١٩ نوامبر ٢٠٠٨) برنامه‌ريزي كرده‌اند كه قرارست در آن، دكتر ديك ديويس ايرانْ‌شناس ِ انگليسي و مترجم ِ شاهنامه، ويس و رامين و اثرهاي ديگري از ادب ِ كهن و نو ِ فارسي به زبان ِ انگليسي، درباره‌ي ِ ويس و رامين، كهن‌ْترين منظومه‌ي ِ غنايي در ادب ِ فارسي‌ي ِ دَري، سروده‌ي ِ فخرالدّين اسعد گرگاني، سخنْ‌بگويد.
متن ِ فراخوان ِ اين همايش را در دنباله، مي‌خوانيد ↓








WHO'S AFRAID OF VIS AND RAMIN, AND WHY?


Lecture
19 November 20087:00pmRoom 102, 22 Russell SquareSchool of Oriental and African Studies (SOAS)
Lecture by Prof. Dick Davis on 'Vis and Ramin' by Fakhraddin As'ad Gorgani





Organised by
Department of Near and Middle Eastern Studies, School of Oriental and African Studies ( University of London ) and the Iran Heritage Foundation.
Introduction
The talk will discuss Vis and Ramin, the first major Persian romance, written by the poet Fakhraddin Gorgani at some time between 1050 and 1055.
Gorgani's poem is one of the most fascinating and extraordinary love narratives of medieval literature, either Muslim or Christian, and arguably one of its most influential, and yet it is relatively unknown. Why is this so? The speaker has recently completed a verse translation of the poem (Mage Publishers, 2008; Penguin Classics 2009), and the talk will conclude with a reading of a few passages from the translation.
Dick Davis was born in Portsmouth , England , in 1945, and educated at the universities of Cambridge (B.A. and M.A. in English Literature) and Manchester (PhD. in Medieval Persian Literature). He lived in Iran for 8 years (1970-1978), and also for some time in both Italy and Greece . He is currently Professor of Persian and Chair of the Department of Near Eastern Languages and Cultures at Ohio State University . As author, translator or editor, he has produced over 20 books as well as academic works. These include translations from Italian (prose) and Persian (prose and verse), and eight books of his own poetry (the most recent of which is 'A Trick of Sunlight', 2006). His translations from Persian include Attar's 'The Conference of the Birds', a book of medieval epigrams ('Borrowed Ware'), Pezeshkzad's 'My Uncle Napoleon', and Ferdowsi's 'Shahnameh'. He has recently completed a verse translation of the 11th century poet Gorgani's ' Vis and Ramin', one of the most beautiful of Persian love stories.
Admission
Free
Date and Time
19 November 20087:00pm
Venue
Room 102, 22 Russell SquareSchool of Oriental and African Studies (SOAS)London WC1H 0XG
Enquiries
Dr. Nima Mina
http://au.mc511.mail.yahoo.com/mc/compose?to=pedram.khosronejad@st-andrews.ac.uk




خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از دفتر ِ بُنياد ِ ميراث ِ ايران - لندن


١٦. نگاهي ديگرگونه به تاريخ ِ روابط ِ ايران و آمريكا


در پيوندْنشاني‌ي ِ زير، بخوانيد ↓
http://www.shahrvandemrouz.com/content/3528/default.aspx


خاستگاه: شهروند ِ امروز (با يادآوري‌ي ِ پيام جهانگيري در رايان‌ْْپيامي از شيراز)


١٧. "حقيقت دارد": شعري از احمدرضا احمدي با صداي ِ او


در اين جا بشنويد ↓
http://www.naqashi.com/


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از حسن نقاشي - يزد


١٨. نمايش ِ فيلمي مستند بر بُنياد ِ اسطوره‌ي ِ زروان


نمایش فیلم مستند زروان
اثري از:
حسن نقاشي
در جشنواره‌ي ٍ فیلم کوتاه تهران
پنج شنبه ٢٣ آبان / ساعت ِ ١٠ تا ١١
سینما فلسطین / تالار ِ شماره‌ي ِ ٣ / بخش سرزمین زیبای من





خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از حسن نقاشي - يزد


١٩. يك فاجعه‌ي ِ زيستْ‌محيطي‌ي ِ ديگر‌: قطع درختان کهنسال گیلان به بهانه‌ی مبارزه با خرافات!


با اندوه ِ بسيار، آگاهي‌يافتم كه كارْبه‌دستان در استان ِ سبزْ‌ْْپوش ِ گيلا ن، به بهانه‌ي ِ فريبنده و خندستاني‌ي ِ "مبارزه با خُرافات" (؟!)، با كُنِشي اهريمني به جان ِ درختان ِ كهنْ‌سال افتاده‌اند و اين يادْمان‌هاي ديرينه‌ي ِ نياكان ِ آبادْگرمان را نابودمي‌كنند!

درخت ِ كهن و بي همتايي

كه حُكم اعدامش را صادركرده اند!




گزارش ِ اين فاجعه را در اين جا بخوانيد و مانند ِ من، آه از نهاد برآوريد و آب در چشم بگردانيد! ↓
http://www.greennews.ir/detail_fa/?iData=328&iCat=347&iChannel=1&nChannel=News


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از فرشيد ابراهيمي - تهران


يادآوري‌ي ِ دردمندانه‌ي ِ ويراستار:


اين خبر ِ تكانْ‌دهنده و هولْ‌انگيز، خاطره‌ي ِ تلخ ِ دو رويداد ِ همانند در شهر ِ زادگاهم اصفهان را در ذهن ِ دردمند و رنجورم بيداركرد و بر زخم‌هاي كهنه‌ام نمكْ‌پاشيد!
در فرارَوَند ِ رويداهاي ِ توفاني‌ي ِ سال‌هاي ِ ٥٧ و ٥٨، كساني به دستْ‌آويز ِ جاي ِ "فسق و فجور"بودن ِ حمّام ِ خسروآقا، با پرتاب ِ افزار ِ انفجاري‌ي ِ دستْ‌ساخته‌ي ِ رايج ِ آن روزها به نام ِ "سه‌راهي" به درون ِ آن بناي ِ تاريخي و فرهنگي، بخشي از آم را به تباهي كشاندند كه همانا خشنودي‌ي ِ خاطر ِ كامل‌شان را فراهمْ‌نكرد و سال‌ها بعد، در يك تازش ِ شبانه، همه‌ي ِ آنِ يادمان ِ ارزشْ‌مند را در كنار ِ مجموعه‌ي ِ "نقش ِ جهان"، يكْ‌باره از صفحه‌ي ِ روزگار محوكردند تا نشاني از "فسق و فجور" بر دامن ِ آن "دارُالعِباد"‌ نمانَد!
*
درهمان سال‌ها، بازهم كساني از همان قبيل و قبيله، درخت ِ چناري را كه در پناهْ‌گاه و آرامشْ‌گاهي به نام ِ خاجيك (نام ِ همْ‌ميهن ٍ ارمني‌ي ِ كارنده‌ي ِ آن درخت و آبادْگر ِ آن پناهْ‌گاه) در دامنه‌ي ِ كوه ِ صُفه در جنوب ِ اصفهان، با قناعت به آب ِ چشمه‌اي همْ‌چند ِ اشك ِ چشم ِ كور، باليده و تنومند و سايه‌افكن شده‌بود، بازهم به بهانه‌ي ِ اين كه كساني در آن جا به "هرزگي و فساد" مي پرداخته‌اند، با انداختن ِ يكي از همان «سه‌راهي»هاي ِ ويرانگر به شكاف ِ درون ِ تنه‌ي ِ آن، بر خاك افكندند و به توده‌اي زغال، مبدّلْ‌كردند و داغ ِ سايه‌سار ِ آرامشْ‌بخش ِ آن را بر دل ِ خستگان از پياده‌روي در آن كوه ِ آفتاب‌ْپوش ِ بي‌آب و گياه، گذاشتند!


٢٠. رشته جُستارهايي درباره‌ي ِ تاريخ ِ كهن ِ ايرانْ‌زمين


بخش ِ سوم ِ اين پژوهش ِ بهرام روشنْ‌ضمير را با دو عنوان ِ تاريخ ِ ايلام و بحث درباره‌ی‌ ِ ريشه‌يابي‌ي ِ نام زرتشت، در اين جا بخوانيد ↓
http://rouznamak.blogfa.com/post-390.aspx


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از مسعود لقمان، دفتر ِ روزنامك - تهران


٢١. بازی‌های ِ آوازی در بُرج ِ آزادی: كوششي براي نگاهباني از فرهنگ ِ توده و انتقال ِ آن به كودكان و نوجوانان ِ امروز


در اين جا بخوانيد ↓
http://www.mehrnews.com/fa/NewsDetail.aspx?pr=s&NewsID=779174


خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از فرشيد ابراهيمي - تهران


٢٢. ورود ِ "ویکی‌پدیای ِ فارسی" به باشگاه ِ ۵۰ هزارتایی‌ها


در اين جا بخوانيد ↓
http://www.radiofarda.com/Article/2008/11/12/f3_wikiepdia_persian_50thousands.html


خاستگاه: تارنماي ِ راديو فردا


٢٣. جایزه ي ِ ادبی ي ِ گنکور به "عتيق رحيمی" نویسنده ي ِ افغان رسید










نام ِ رُمان ِ برنده ي ِ اين جايزه ي ٍ جهاني‌ي ٍ فرانسه، سنگ ِ صَبور، يادْآور ِ رُمان ِ مشهور ِ زنده ياد صادق چوبك به همين نام است.
گزارش ِ اين رويداد ِ مهمّ ِ فرهنگي و ادبي را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.radiofarda.com/Article/2008/11/10/f14_Goncourt_prize_France_literature.html


خاستگاه: تارنماي ِ راديو فردا


٢٤. جايزه‌اي بزرگ براي يك باستانْ‌شناس و تاريخْ‌نگار ِ ايراني


دکتر کاوه فرّخ جايزه‌ي ِ بهترين کتاب ِ تاريخي‌ي ِ سال ِ 2008 به نام ِ بنجامين فرانکلين را از سوي ِ اتّحاديّه‌ي ٍ ناشران ِ مستقلّ ِ آمريكا براي ِ كتاب ِ سايه‌هاي ِ كوير[Shadows In The Desert] دريافت.
گزارش ِ اين كامْ‌يابي‌ي ِ فرهنگي را در اين دو جا بخوانيد ↓
http://www.savepasargad.com/Nov.08/Dr.%20kaveh%20farrokh.htm

"Shadows In The Desert"
Dr. Kaveh Farrokh wins the Benjamin Franklin Award
http://www.savepasargad.com/european_languages.htm



خاستگاه: رايان‌ْْپيامي از شكوه ميرزادگي، دفتر ِ بُنياد ِ ميراث ِ پاسارگاد، دِنْوِر- كُلرادو- آمريكا


٢٥. بررسي‌ي ِ دو كتاب ِ رسيده


يك) ابوالفضل خطيبي: درباره‌ي ِ شاهنامه- برگزيده‌ي ِ مقاله‌هاي ِ نشر ِ دانش (١١)، ٢٤٥ صفحه - انتشارات ِ مركز ِ نشر ِ دانشگاهي ، تهران - ١٣٨٥



شاهنامه، بي هيچ اغراقي، درياست و ناگفته پيداست كه شناخت ِ دريا را هرگز نمي‌توان پايانْ‌يافته انگاشت. فرارَوَند ِ شاهنامه‌پژوهي‌ي ِ سامانْ‌مَند و دانشگاهي – كه از دو سَده‌ي ِ پيش ازين، نخست از سوي ِ جُزْايرانيان آغازشد و سپس، از جانب ِ خود ِ ايرانيان ادامه‌يافت – در دهه‌هاي ِ اخير، به فرازها و پايگاه‌هاي والايي رسيده و رازْواره‌هاي بيشتري از هزارتوي ِ حماسه‌ي ِ ملّي‌ي ِ ايرانيان را آفتابي كرده‌است. با اين همه، كوشش و كُنِش در اين راه ِ فرخنده ادامه‌دارد و پيوسته شاهد ِ دستْ‌آوردهاي ِ تازه‌تر و يافته‌هاي ِ روشنْ‌گرتر و گرهْ‌گشاتري در اين زمينه هستيم. "تا باد، چُنين بادا!"
دكتر ابوالفضل خطيبي، ادبْ‌شناس، شاهنامه‌پژوه، ياورْويراستار ِ استاد دكتر جلال خالقي مطلق در ويرايش ِ دفتر ِهفتم ِ شاهنامه و عضو ِ فرهنگستان ِ ادب ِ ايران، يكي از راهْ‌پويان ِ راهْ‌شناس و سختْ‌گامْ در اين راه ِ دُشخوار و ناهموارست. او در دفتر ِ موضوع ِ اين بررسي، پانزده گفتار ِ شاهنامه‌شناختي‌ي خود را – كه پيشتر در مجلّه‌ي ِ نشر ِ دانش، درجْ‌كرده بوده – فراهم‌آورده و انتشارداده‌است تا دستْ‌رسْ نداشتگان ِ بدان مجلّه – همچون اين "شهرْبند ِ غُربت" – نيز بي‌بهره‌نمانند.
خطيبي، در اين پانزده پژوهش، طيف ِ گسترده‌اي از نادانسته‌هاي ِ دانستني در حوزه‌ي ِ شاهنامه شناسي را كاويده و بررسيده و به برآيندهاي ِ چشمْ‌گير و رازْگشا و آگاهاننده‌‌اي رسيده‌است. در اين بررسي‌ي ِ كوتاه، مجال ِ آن را ندارم كه به نقد ِ كارشناختي‌ي ِ يكايك ِ اين پژوهش‌ها بپردازم و ناگزير به همين شناختْ‌نامه‌ي ِ كلّي، بسنده‌مي‌كنم و خوانندگان ِ ارجمند را به خواندن ِ دقيق و باريكْ‌بينانه‌ي ِ اين دفتر ِ دانش و ادب و فرهنگ ِ ايراني فرامي‌خوانم.


دو) حورا ياوري: روانكاوي و ادبيّات: دو متن، دو انسان، دو جهان از بهرام ِ گور تا راوي ِ بوف ِ كور، چاپ ِ دوم، ٢٨٨ صفحه، انتشارات ِ سخن، تهران- ١٣٨٦





پيشينه ي ِ نقد ِ ادبي به مفهوم ِ امروزين و همخوان با سنجه هاي ِ جهاني ي ِ اين رشته از كُنِش ِ ادبيّات شناختي، در ايران و ديگر حوزه هاي ِ ادب ِ فارسي، از چند دهه ي پيش، بدان سو نمي‌رود. در اين دهه ها، كوشش هاي پراكنده و نه چندان سامان ْمَند و هم ْسويي در اين راستا شده كه بخش ِ عمده ي ِ آن، رويكرد به دست ْ آوردهاي ِ ادب ِ معاصر داشته است. در زمينه ي ِ شناخت ِ ادب ِ كهن ِ فارسي – از چند استثنا كه بگذريم – بيشتر كارها در چهار چوب ِ "تحقيق در متون" ِ دانشگاهي جاي مي‌گيرد كه، گرچه در نوع ِ خود بايسته و سودمندست، به هيچ روي نمي تواند جايگزين ِ نقد و تحليل ِ فرهيخته ي ِ ادبي شود.
نويسنده ي ِ اين كتاب، آگاهانه و دل سوزانه به جبران ِ اين كمبود همّت گماشته و با نقد و تحليل ِ روان كاوانه ي ِ دو اثر ِ نامدار از ادب ِ كهن و نو ِ فارسي در كنار ِ هم، ياري ي ِ شاياني به نهادينه شدن ِ گفتمان ِ نقد ِ ادبي ي ِ پيشرو و روزآمد در عرصه ي ِ ادب ِ ما كرده است.
چاپ ِ يكم ِ اين كتاب ِ رهنمون و سودمند در سال ١٣٧٤، با رويكرد ِ ناقدان و پذيره ي ِ خوانندگان، همراه شد و چاپ ِ دوم ِ آن با ويرايشي دوباره و روزآمد كردن ِ برخي از داده ها و افزودن ِ نقدهاي بر چاپ ِ يكم، در سال ِ گذشته روانه ي بازار ِ كتاب شد. در ميان ِ نقدهاي افزوده، نقدي هم با عنوان ِ ساختار ِ رواني و ساختار ِ روايي در هفت پيكر و بوف ِ كور از نگارنده ي اين سطرها آمده است كه نخستين بار در گاهنامه ي ِ سنگ، شماره ي ٢، سوئد - ١٩٩٧، نشريافته بود.
خواندن ِ اين كتاب ِ كليدي ي ِ نقد و تحليل ِ ادبي را به همه ي ِ اهل ِ ادب و دوستداران ِ ادب و فرهنگ، سفارش مي‌كنم.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?