Thursday, November 27, 2008
٢٥:٤. شصت و سومين هفتهنامه: فراگير ِ ١٨ زيرْ بخش ِ تازه ي ِ خواندني، ديدني و شنيدني
يادداشت ويراستار
جمعه هشتم آذر ماه ١٣٨٧ خورشيدي
(٢٨نوامبر ٢٠٠٨)
گفتاوَرد از دادههاي اين تارنما بي هيچگونه ديگرگونگردانيي متن و با يادكرد از خاستگاه، آزادست.
You can use any part of site's content as long as it is referenced to this site. No need for permission to use the site as a link.
Copyright © 2005- 2008
All Rights Reserved.
Copyright © 2005- 2008
All Rights Reserved.
١. جشن ِ باستانيي ِ آ ذرگان (آ ذرْروز/ نُهمين روز از ماه ِ آ ذر) بر همهي ِ ايرانيان فرخندهباد!
آذر (/ آتش) ايزد ِ نگاهبان آتش است و در انجمن ِ ايزدان ِ كيش ِ مزدايي، يكي از والاترين پايگاهها را دارد. اين نام، در اوستايي آتر و آترش و در پهلوي (فارسيي ِ ميانه) آتُر يا آدور يا آتَخش است.
براي ِ بزرگْداشت ِ ايزد آذر، او را پسر ِ اهورَمَزدا خوانده و گاه در گروه ِ امِشاسْپَندان (وَرْجاوَندان ِ جاودانه) جايْدادهاند (← يَسْنَه ١: ٢). در اسطورههاي ِ دينيي ِ زرتشتي، خويشْكاريهاي ِ مهمّي براي ِ اين ايزد، برشمردهشدهاست كه از آن جمله، ميتوان به همْگاميي ِ او با امِشاسْپَند اَرديبِهِشت و ايزدانْ واي و دين در نبرد با ديوان ِ پديدآورندهي ِ بي باراني و خشكْسالي و نيز همْكاري در برگزاريي ِ داوريي ِ پسين، اشارهكرد (← يَسْنَه ٣٦: ٢ و ٣). آذر همچنين در كشمكش بر سر ِ دستْيابي به فَرّ ِ (فرّهي ِ) نا گرفتني و در نبرد با آزي (/ اَ ژَيْ دَهاكَ) نقش ِ چشمْگيري دارد (← زَميادْيَشت/ يَشت ِ ١٩: ٤٦- ٥٠).
در گاهْشمار ِ باستاني، نهمين روز ِ هر ماه و نهمين ماه ِ هر سال، به نام ِ ايزدست و آذرْروز در آذرْماه را آذرْگان ميناميدند و جشنْميگرفتند. به نوشتهي ِ بُندَهِش (٢٧: ٢٤)، گل ِ آذرْگون ويژهي ِ اين ايزدست.
٢. سه گفتار ِ كليدي و رهْنمون در گسترهي ِ شاهنامهشناسي
گفتارهاي ِ سهگانهي ِدكتر ابوالفضل خطيبي از فرهنگستان ِ زبان و ادب را در نشانيهاي زير ، بخوانيد ↓
يك) فردوسيستيزيي ِ مُدرن!
http://atiban.com/article.aspx?id=356
دو) اصالت ِ كهنْترين نسخهي ِ «شاهنامه» ( فلورانس، ٦١٤ هجريي ِ قمري)
http://www.atiban.com/article.aspx?id=343
سه) هويّت ِ ايراني در شاهنامه
http://www.atiban.com/article.aspx?id=242
٣. هویّت ِ ایرانی و حضور ِ آن در اثرهاي ِ ادبی و نمایشی
برداشت ِ سيزده تن از دستْاندرْكاران ِ ادب و فرهنگ دربارهي ِ اين گفتمان ِ مهمّ ِ روزگار ِ ما را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.atiban.com/article.aspx?id=63
٤. كاميابيي ِ درخشان ِ يك دانشمند ِ جوان ِ ايراني در آمريكا در خدمت به معلولان
فيلم ِ ويديوييي ِ بيانگر ِ كار ِ شگفت ِ ميثم قوانلو در مهندسيي ِ زيستْشناسي را در اين جا ببينيد و بشنويد ↓
http://www.iranian.com/main/singlepage/2008/maysam-ghovanloo
خاستگاه: رايانْپيامي از دكتر سيروس رزّاقيپور، كتابخانهي ِ ايرانيان- سيدني
٥. شعر ِ تازهي از شاعري "كمْگوي و گزيدهگوي"
ميركسرا حاجْسَيِّدجوادي يكي از شاعران ِ كمْسخن و پُرمايهي ِ روزگار ِ ماست. هرگاه قرار بر اين باشد كه از سرايندگان ِ "شعر ِ ناب" در اين زمانه نامْبُردهشود، بيگمان او يكي از انگشتْْشماران ِ شايستهي ِ اين وَصف، خواهدبود. به راستي او راستْآمد ِ اين اندرز ِ گوهرين ِ سخنْسالار ِ شعر ِ فارسي نظاميي ِ گنجهاي است: "كمْگوي و گزيدهگوي چون دُر/ تا ز اندك ِ تو، جهان شود پُر."
از شعر ِ اين شاعر ِ بيهياهو و دل و جان بسته به شعر، پيش ازين در همين تارنما سخنْگفتهام و نيازي به بازْگفتن نميبينم. پس، چه بهتر كه شعر ِ تازهي ِ او را – بي هيچ شرح و بحثي – در اين جا بازْنشردهم تا كارم، راستْآمد ِ اين گفتهي ِ مولوي باشد: "حرف و گفت و صَوت را برهمْزنَم / تا كه بي اين هر سه با تو دَمْزَنَم."
*
سنگ ِ ماهتاب
دستانت
کتاب ِ شفا
خانهی ِ امن ِ قناری
حکایت ِ خوبیِ تو
نوشته بر مرمر
صد سوار
درکمینْگه ِ مُژگانت
رفیق ِ قدیم
حَجَرُالقمَر*
____________
* حَجَرُالقمَر یا سنگ ِ ماهتاب: آورده اند که براو نقطه ای است که به وقت ِ افزودن ِ ماه، میافزاید و به هنگام ِ کاستن ِ ماه، میکاهد وخُردْتر میشود. خاصیّت ِ او آن ست که به گاه ِ افزودن ِ ماه، چون بر مَصروع بندند، شفایابد واگر درختی بارنیاورد و یا زنی بارنگیرد، چون برایشان بندند، بارگیرند و بر این قیاس.
خاستگاه: رايانْپيامي از ميركسرا حاجْسَيِّدجوادي - تهران
٦. پژوهشي گسترده دربارهي ِ جبرْگرايي و تقديرْباوري در انديشهي ِ "حافظ" و سنجش آن با كارهاي ِ پيشينيان ِ او (فردوسي، خيّام، سنايي، مولوي، سعدي و ديگران)
کتاب ِ شفا
خانهی ِ امن ِ قناری
حکایت ِ خوبیِ تو
نوشته بر مرمر
صد سوار
درکمینْگه ِ مُژگانت
رفیق ِ قدیم
حَجَرُالقمَر*
____________
* حَجَرُالقمَر یا سنگ ِ ماهتاب: آورده اند که براو نقطه ای است که به وقت ِ افزودن ِ ماه، میافزاید و به هنگام ِ کاستن ِ ماه، میکاهد وخُردْتر میشود. خاصیّت ِ او آن ست که به گاه ِ افزودن ِ ماه، چون بر مَصروع بندند، شفایابد واگر درختی بارنیاورد و یا زنی بارنگیرد، چون برایشان بندند، بارگیرند و بر این قیاس.
خاستگاه: رايانْپيامي از ميركسرا حاجْسَيِّدجوادي - تهران
٦. پژوهشي گسترده دربارهي ِ جبرْگرايي و تقديرْباوري در انديشهي ِ "حافظ" و سنجش آن با كارهاي ِ پيشينيان ِ او (فردوسي، خيّام، سنايي، مولوي، سعدي و ديگران)
متن ِ گفتار ِ شيواي ِ دكتر ابوالفضل خطيبي را در اینجا بخوانید .
خاستگاه: رايانْپيامي از دكتر ابوالفضل خطيبي - تهران
يادآوري و سپاسْگزاريي ِ ويژهي ِ ويراستار:
از دوست ِ همْدل و ياورم، گيتي بانو مهدوي سرپرست ِ كتابخانهي ِ گويا كه با همهي ِ گرفتاريهايش، بي درنگ به خواهش ِ من، پاسخ ِ مثبت داد و پرونده ي ِ تصويريي ِ اين گفتار ِ بلند را در تارنماي ِ كتابخانه، به پيوندْ نشانيي در اینجا بخوانید تبديلْكرد، سپاسْگزاري ميكنم واين خدمت ِ شايستهي ِ او به دوستْداران ِ ادب و فرهنگ ِ ايران را قدرميشناسم و بر او آفرين و درود ميگويم.
٧. رهْنمودي به كارنامهي ِ سر شار ِ يك استاد ِ ايراني در آمريكا
دكتر حميد نفيسي، استاد ِ ويژهكار ِ رشتهي ِ ارتباطها
٧. رهْنمودي به كارنامهي ِ سر شار ِ يك استاد ِ ايراني در آمريكا
دكتر حميد نفيسي، استاد ِ ويژهكار ِ رشتهي ِ ارتباطها
[Communications] /
رسانهها در دانشگاه ِ شمال ِ باختري ي ِ آمريكا
[Northwestern University]
Hamid Naficy
John Evans Professor of Communication
Department of Radio, TV, FilmCourtesy Faculty, Department of Art HistoryAffiliated Faculty, Interdisciplinary Ph.D. Program in Theater and Drama
Northwestern University
از چهرههاي ِ سرشناس ِ جهاني در رشتهي ِ خود به شمار ميآيد و كارنامهي ِ پُر و پيماني از پژوهش و فيلمْسازي و فيلمْشناسي و زمينههاي ِ وابسته به اين گسترهها دارد. گزارش ِ جُزء به جُزء ِ كارنامهي ِ او را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.communications.northwestern.edu/faculty/?PID=HamidNaficy
دكتر نفيسي، به تازگي براي ِ يك سخنْراني به دانشگاه اُتاگو
http://www.communications.northwestern.edu/faculty/?PID=HamidNaficy
دكتر نفيسي، به تازگي براي ِ يك سخنْراني به دانشگاه اُتاگو
[Otago University]
در كشور ِ زيلند ِ نو
(New Zealand)
همسايهي ِ استراليا فراخواندهشدهاست. او در رايانْْپيامي مهرْآميز به من نوشتهاست:
I am coming to Otago University in New Zealand next week to give a plenary talk at the Film and History Association of Australia and New Zealand. In case you are nearby and able to be there it would be great to see you once again after over 4 decades...
Here's their website:
Qorbanat.
شوربختانه به سبب ِ بودنم در سفري دروني در استراليا، همْزمان با برنامهي ِ او در زيلند ِ نو، از حضور در نشست ِ سخنْرانيي ِ وي و ديدارش پس از چندين دهه، بيبهره خواهمْماند و تنها اميدوارم كه اين خُسران را با دريافت ِ فيلمي از آن همايش، تا اندازهاي جُبرانْكنم.
٨. شعر ِ حافظ در خط ْنگارههاي ِ ابتكاري و ديگرگونهي ِ يك هنرمند ِ روزگارمان
شب ِ تيره چون سرآرم ره ِ پبچ پبچ ِ زلفش
مگر آن كه عكس ِ رويش به رَهَم چراغ دارد
گفت و شنودي با ابراهيم حقيقي، آفرينندهي ِ اين خط ْنگارهها را در بارهي ِ شيوهي ِ كارش در اين جا بخوانيد و نمونههاي بيشتري از دستْآوردهاي ِ او را ببينيد ↓
http://www.bbc.co.uk/persian/arts/2008/11/081123_pm_haghighi_calligraphy.shtml?g0=7#imagegallery0
خاستگاه: تارنماي ِ بخش ِ فارسيي ِ
BBC
٩. " گواه ِ همّت ِ بلندت": فرخندهباد و شعري از"سيمين بهبهاني" براي ِ "نسرين ستوده" بانوي ِ حقوقْدان و برندهي ِ جايزهي ِ جهانيي ِ حقوق ِ بشر
٩. " گواه ِ همّت ِ بلندت": فرخندهباد و شعري از"سيمين بهبهاني" براي ِ "نسرين ستوده" بانوي ِ حقوقْدان و برندهي ِ جايزهي ِ جهانيي ِ حقوق ِ بشر
خاستگاه: نشريّهي ِ الكترونيك ِ روزآنلاين
دربارهي ِ پايگاه ِ علمي، فرهنگي، اجتماعي و حقوقيي ِ نسرين ستوده، در اين جا بخوانيد ↓
http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%86%D8%B3%D8%B1%D9%8A%D9%86_%D8%B3%D8%AA%D9%88%D8%AF%D9%87
نسرين ستوده از سوي ِ کمیتهي ِ بینالمللیي ِ حقوق بشر ِ ایتالیا – که سازمانی غیر ِ دولتی در زمینهي ِ حقوق بشر است – برندهي ِ جايزهي ِ سال ِ ۲۰۰۸ اين كميته اعلامشدهاست. قرارست كه مراسم اهدای ِ این جایزه در روز ِ ۱۰ دسامبر (۲۰ آذر)، روز تصویب ِ اعلامیهي ِ جهانیي ِ حقوق ِ بشر و روز جهانیي ِ حقوق ِ بشر در شهر میرانو در ایتالیا برگزارشود.
١٠. روزْآمد شدن ِ تارنماي ِ ادبي - فرهنگيي ِ "مُشت ِ خاكستر"
در اين جا بخوانيد ↓
http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-mainpage.htm
خاستگاه: رايانْْپيامي از فرشته مولوي- كانادا
١١. گزارشی از دوازدهمین مجمع ِ فلسفهي ِ اروپایی: شهر ِ فلسفه
«شهر فلسفه»
(Citéphilo)
برنامه ای سالانه است که به همت گروهی از اساتید و روشنفکران اروپایی هر سال در ماه نوامبر(آبان) در شهر لیل در شمال فرانسه برگزار می شود. این برنامه در طول تمام این ماه، با همکاری تقریبا تمام نهادهای فرهنگی شهر، تعداد بی شماری سخنرانی، نمایشگاه، میزگرد و همایش را در فضاهای مختلف شهر سازمان می دهد و علاقمندان بی شماری را از سراسر اروپا جذب می کند. هر سال دارای یک مضمون اصلی و یک شخصیت یا یک کشور مدعو است. «شهر فلسفه» امسال (2008) با مضمون «هویّت» برگزار شد و کشور مدعو ایران بود. در برنامه خاص ایران که در فاصله 14 تا 17 نوامبر برگزار شد، تعدادی از اساتید و هنرمندان ایرانی در زمینه های مختلف، علاقمندان را با فرهنگ، هنر و جامعه ایران آشنا کردند. مهم ترین برنامه هایی که درباره ایران برگرار شد عبارت بودند از:
- کارگاه آشنایی با هنر خطاطی ایران: شیوا ناظم زاده، که در طول چندین روز برگزار شد.در کنار کارگاه فوق و نمایشگاهی از کتب به زبان های لاتین درباره ایران، شخصیت های زیر نیز که به دعوت «شهر فلسفه» به این برنامه آمده بودند، سخنرانی های خود را به ترتیب و به این شرح ارائه دادند:- کریستیان ژامبه (استاد فلسفه مؤسّسهي ِ مطالعات ایرانی):فیلسوفان ایران چه می گویند؟
- داریوش شایگان (فیلسوف و نویسنده): چگونه می توان در ایران فلسفید؟
- مهدی محقق (استاد بازنشسته دانشگاه تهران):فلسفهي ِ اسلامی چیست؟
- کلاریس هرن اشمیت (پژوهشگر ازمایشگاه انسان شناسی اجتماعی کلژ دو فرانس):ایران ِ باستان، یک آشنای ِ کهن-
- کارگاه آشنایی با هنر خطاطی ایران: شیوا ناظم زاده، که در طول چندین روز برگزار شد.در کنار کارگاه فوق و نمایشگاهی از کتب به زبان های لاتین درباره ایران، شخصیت های زیر نیز که به دعوت «شهر فلسفه» به این برنامه آمده بودند، سخنرانی های خود را به ترتیب و به این شرح ارائه دادند:- کریستیان ژامبه (استاد فلسفه مؤسّسهي ِ مطالعات ایرانی):فیلسوفان ایران چه می گویند؟
- داریوش شایگان (فیلسوف و نویسنده): چگونه می توان در ایران فلسفید؟
- مهدی محقق (استاد بازنشسته دانشگاه تهران):فلسفهي ِ اسلامی چیست؟
- کلاریس هرن اشمیت (پژوهشگر ازمایشگاه انسان شناسی اجتماعی کلژ دو فرانس):ایران ِ باستان، یک آشنای ِ کهن-
آذرتاش آذرنوش (استاد بازنشسته دانشگاه تهران و مدیر بخش ادبیّات عرب دائرة المعارف بزرگ اسلامی): درگیریي ِ فارسی و عربی؟ مسائلی در ترجمهي ِ ایران: مطالعهي ِ موردیي ِ ترجمهي ِ قرآن ِ مجید
- شارل هانری دو فوشه کور(استاد ممتاز زبان و ادبیّات فارسی در دانشگاه پاریس 3- سوربون جدید و مترجم حافظ به زبان فرانسه): دیوان حافظ شیراز
- رضا فیض (پژوهشگر ِ فلسفه و نمایندهي ِ پیشین ِ ایران در سازمان یونسکو):مینیاتور در اندیشهي ِ ایرانی با تأکید بر تصاویر ِ اسطورهي ِ زال در شاهنامهي ِ فردوسی
- داریوش طلایی (موسیقی دان و مُدَرّس دانشگاه): موقعیّت ِ موسیقیي ِ ایرانی در ایران و جهان
- ناصر فکوهی (گروه ِ انسانْشناسیي ِ دانشگاه تهران): جامعه - انسان شناسیي ِ ایران ِ مُعاصر
http://www..fakouhi.com/node/3005
خاستگاه: رايانْْپيامي از پيام جهانگيري - شيراز
١٢. داستان ِ پُرْآب ِ چشم ِ بيپرواييي ِ مسئولان در نگاهباني از "محيط ِ زيست ِ ايران"
گزارش ِ تكانْدهنده و دريغْانگيز ِ پایگاه ِ آگاهیرسانیي ِ محیط ِ زیست ِ ایران (زیستا) را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.greennews.ir/detail_fa/?iData=383&iCat=330&iChannel=1&nChannel=News
در همين زمينه، در اين جا هم بخوانيد ↓
http://www.dehgani.persianblog.ir/
خاستگاه: رايانْْپيامهايي از دكتر كاظم ابهري، دانشگاه ِ ادلايد- استرالياي ِ جنوبي و محمود دهقاني- سيدني
١٣. نشر ِ شمارهي ِ زمستانيي ِ فصلْنامهي ِ دو زباني ي ِ ميراث ِ ايران (شماره ي ٥٢)
خاستگاه: رايانْْپيامي از دفتر ِ دكتر شاهرخ احكامي، سردبير ِ ميراث ِ ايران، نيوجرزي- آمريكا
١٤. هفت چهره از تاريخ، فرهنك، هنر و تمدّن ِ ايراني
در فيلمهاي ِ ويديويي، ببينيد و بشنويد ↓
http://video.google.com/videoplay?docid=-5356229498218843348&hl=en
خاستگاه: رايانْْپيامي از دكتر سيروس رزّاقيپور، دفتر ِ كتابخانهي ِ ايرانيان - سيدني
١٥. "خشم ِ خْشَيارْشا": طنزي از "بيژن اسديپور" با صداي ِ "گيتي مهدوي" در كتابخانهي ِ گويا
در اين جا بشنويد ↓
http://www.ketabkhaneyegooya.blogspot.com/
خاستگاه: رايانْْپيامي از گيتي مهدوي، دفتر ِ كتابخانهي ِ گويا - سيدني
١٧. "گوته" و هزار و يكْشب: يك سخنْرانيي ِ دانشگاهي در لندن
در اين جا بخوانيد ↓
http://www.iranheritage.com/goethe/
خاستگاه: رايانْْپيامي از دفتر ِ بُنياد ِ ميراث ِ ايران- لندن
١٨. گفتاري از "استاد دكتر علي اكبر جعفري" دربارهي ِ تنْدُرستي و بهْروزي از راه ِ روشنْگري در آموزهي ِ گاهانيي ِ زرتشت
- شارل هانری دو فوشه کور(استاد ممتاز زبان و ادبیّات فارسی در دانشگاه پاریس 3- سوربون جدید و مترجم حافظ به زبان فرانسه): دیوان حافظ شیراز
- رضا فیض (پژوهشگر ِ فلسفه و نمایندهي ِ پیشین ِ ایران در سازمان یونسکو):مینیاتور در اندیشهي ِ ایرانی با تأکید بر تصاویر ِ اسطورهي ِ زال در شاهنامهي ِ فردوسی
- داریوش طلایی (موسیقی دان و مُدَرّس دانشگاه): موقعیّت ِ موسیقیي ِ ایرانی در ایران و جهان
- ناصر فکوهی (گروه ِ انسانْشناسیي ِ دانشگاه تهران): جامعه - انسان شناسیي ِ ایران ِ مُعاصر
http://www..fakouhi.com/node/3005
خاستگاه: رايانْْپيامي از پيام جهانگيري - شيراز
١٢. داستان ِ پُرْآب ِ چشم ِ بيپرواييي ِ مسئولان در نگاهباني از "محيط ِ زيست ِ ايران"
گزارش ِ تكانْدهنده و دريغْانگيز ِ پایگاه ِ آگاهیرسانیي ِ محیط ِ زیست ِ ایران (زیستا) را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.greennews.ir/detail_fa/?iData=383&iCat=330&iChannel=1&nChannel=News
در همين زمينه، در اين جا هم بخوانيد ↓
http://www.dehgani.persianblog.ir/
خاستگاه: رايانْْپيامهايي از دكتر كاظم ابهري، دانشگاه ِ ادلايد- استرالياي ِ جنوبي و محمود دهقاني- سيدني
١٣. نشر ِ شمارهي ِ زمستانيي ِ فصلْنامهي ِ دو زباني ي ِ ميراث ِ ايران (شماره ي ٥٢)
خاستگاه: رايانْْپيامي از دفتر ِ دكتر شاهرخ احكامي، سردبير ِ ميراث ِ ايران، نيوجرزي- آمريكا
١٤. هفت چهره از تاريخ، فرهنك، هنر و تمدّن ِ ايراني
در فيلمهاي ِ ويديويي، ببينيد و بشنويد ↓
http://video.google.com/videoplay?docid=-5356229498218843348&hl=en
خاستگاه: رايانْْپيامي از دكتر سيروس رزّاقيپور، دفتر ِ كتابخانهي ِ ايرانيان - سيدني
١٥. "خشم ِ خْشَيارْشا": طنزي از "بيژن اسديپور" با صداي ِ "گيتي مهدوي" در كتابخانهي ِ گويا
در اين جا بشنويد ↓
http://www.ketabkhaneyegooya.blogspot.com/
خاستگاه: رايانْْپيامي از گيتي مهدوي، دفتر ِ كتابخانهي ِ گويا - سيدني
١٧. "گوته" و هزار و يكْشب: يك سخنْرانيي ِ دانشگاهي در لندن
در اين جا بخوانيد ↓
http://www.iranheritage.com/goethe/
خاستگاه: رايانْْپيامي از دفتر ِ بُنياد ِ ميراث ِ ايران- لندن
١٨. گفتاري از "استاد دكتر علي اكبر جعفري" دربارهي ِ تنْدُرستي و بهْروزي از راه ِ روشنْگري در آموزهي ِ گاهانيي ِ زرتشت
Dear Companions-in- Asha,
Ushta,
Health and Happiness through ENLIGHTENMENT!
I have been asked by a few friends about "Boonak Pasbani, one of the Religious Pillars, which does not allow mixing of the seed and guards the purity of the Parsi race." I am wondering why me, who upholds the Universality of Good Conscience, the religion founded and promoted by Zarathushtra Spitama for the entire humanity with no racial, social and lingual barriers and which starts from the smallest married home and gathers strength by combining homes to create a zone, zones join into a district, districts form a land, and lands make the entire world into a good, enlightened, righteous, free, democratic, peaceful and progressive society--Maz Maga, the universal Great Magnanimous Fellowship of Asho Zarathushtra. I have written, published and posted hundreds of essays on the relative subjects since 1961--then in Iran and now, since 1982, in the United States of America.
However, here is what I know about it:
The compound "Boonak Pasbani" is, in pronunciation, half Pahlavi and half Persian. In Pahlavi, "bunak/bunag" means "baggage, abode, camp." It becomes "buneh/boneh" in Persian and means "luggage." Pasbani," pronounced "paasbaani" is Persian, means "guarding, protecting." Its Pahlavi version is "paspanih" pronounced "paaspaaneeh. " The compound should mean "protecting luggage/abode. " How does it apply to "race-protection, " can only be found from its usage in the top religious scriptures.
Since it is not an Avesta term, it is but evident that the Avesta, consisting of the Yasna, Vispered, Yasht, Vendidad, Khordeh Avesta and Fragments, does not have this PILLAR of religion. How strange! The Pahlavi scriptures, from A of Arda Viraz Namag to Y of Yasna, to the best of my knowledge, also do not have it. The Persian Rivayats too do not mention it. That completes the Religious Scriptures of the Parsi Traditionalists. How strange?!
Unless proven otherwise, it is, therefore, quite clear that it is a late Pahlavi-Persian compound fabricated by someone to justify the claim by the Traditionalists forbidding intermarriage and admitting those who wish to choose the Good Religion for their way of good life.
I am looking forward to the Traditionalist scholars to come forward and clear the point in their favor. However, even then, it would only apply to those who believe in it and they are welcome to do so, and it would not concern those who believe in the Reformed/Restored Good Conscience, the Universal Religion of Asho Zarathushtra.
Ushta,
Ali A. Jafarey,
I have been asked by a few friends about "Boonak Pasbani, one of the Religious Pillars, which does not allow mixing of the seed and guards the purity of the Parsi race." I am wondering why me, who upholds the Universality of Good Conscience, the religion founded and promoted by Zarathushtra Spitama for the entire humanity with no racial, social and lingual barriers and which starts from the smallest married home and gathers strength by combining homes to create a zone, zones join into a district, districts form a land, and lands make the entire world into a good, enlightened, righteous, free, democratic, peaceful and progressive society--Maz Maga, the universal Great Magnanimous Fellowship of Asho Zarathushtra. I have written, published and posted hundreds of essays on the relative subjects since 1961--then in Iran and now, since 1982, in the United States of America.
However, here is what I know about it:
The compound "Boonak Pasbani" is, in pronunciation, half Pahlavi and half Persian. In Pahlavi, "bunak/bunag" means "baggage, abode, camp." It becomes "buneh/boneh" in Persian and means "luggage." Pasbani," pronounced "paasbaani" is Persian, means "guarding, protecting." Its Pahlavi version is "paspanih" pronounced "paaspaaneeh. " The compound should mean "protecting luggage/abode. " How does it apply to "race-protection, " can only be found from its usage in the top religious scriptures.
Since it is not an Avesta term, it is but evident that the Avesta, consisting of the Yasna, Vispered, Yasht, Vendidad, Khordeh Avesta and Fragments, does not have this PILLAR of religion. How strange! The Pahlavi scriptures, from A of Arda Viraz Namag to Y of Yasna, to the best of my knowledge, also do not have it. The Persian Rivayats too do not mention it. That completes the Religious Scriptures of the Parsi Traditionalists. How strange?!
Unless proven otherwise, it is, therefore, quite clear that it is a late Pahlavi-Persian compound fabricated by someone to justify the claim by the Traditionalists forbidding intermarriage and admitting those who wish to choose the Good Religion for their way of good life.
I am looking forward to the Traditionalist scholars to come forward and clear the point in their favor. However, even then, it would only apply to those who believe in it and they are welcome to do so, and it would not concern those who believe in the Reformed/Restored Good Conscience, the Universal Religion of Asho Zarathushtra.
Ushta,
Ali A. Jafarey,
Buena Park, Southern California
خاستگاه: رايانْْپيامي از استاد دكتر علي اكبر جعفري، دفتر ِ انجمن ِ دوستْداران ِ زرتشت- كاليفرنيا