Thursday, November 12, 2009
هفتهنامهی ِ ایرانشناخت (نوشتاری- دیداری- شنیداری)، سال پنجم- شمارهی ِ ۲۲، فراگیر ِ ۲۴ درآمد

ویراستار با سپاسگزاری از دقّت و دل سوزی و باریک بینی ی این خواننده ی ارجمند، انتقاد آگاهانه ی او را که هُشداری است در راستای بایستگی ی پرداختن وی به خویشکاری ی فرهنگی و ایران شناختی ی بنیادین خود، روی چشم می گذارد و می پذیرد که در گذشته، در موردهایی، بر اثر غفلت و کم دقّتی ی او، چنین شده است و خواهد کوشید که کار خود را با دقّت و سامانی صدچندان، پی بگیرد و تا واپسین حدّ توانایی، راه زرّین ِ فرهنگ و ایران شناسی را بپیماید.
انتقاد بی پرده و همدلانه ی این دوست ِ راستین، این دو بیت را که گویا از سروده های ِ استاد ِ زنده یاد بصیر اصفهانی باشد، فرایاد من آورد:
«دوست باید که عیب های مرا
همچو آیینه، رو به رو گوید
نه که چون شانه با هزار زبان
پشت ِ سر رفته، مو به مو گوید.»
بدرود.
جلیل دوستخواه
جمعه بیست و دوم آبان ماه ۱۳۸۸
گفتاوَرد از دادههاي اين تارنما بي هيچگونه ديگرگونگردانيي متن و با يادكرد از خاستگاه، آزادست.
You can use any part of this site's content without any change in the text, as long as it is referenced to the site. No need for permission to use the site as a link.
Copyright-Iranshenakht © 2005- 2009
All Rights Reserved
۱. چهار گفتار ِ تازهی ِ خواندنی و آموزنده در تارنمای ِ فرهنگیی ِ «شهربراز»
یک) اژی دهاک (/ ضحّاک) در اسطوره و حماسهی ِ ایران ↓
دو) حکایت ِ تمثیلیی ِ کشتیبان و مرد ِ نحوی از مثنویی ِ مولوی ↓
خاستگاه: رایانپیامی از شهربراز
۲. «تاریخ ِ مینیاتور در ایران»: فراخوان ِ سخنرانیی ِ استاد «عبّاس مُعیّری»، نگارگر ِ نامدار ِ ایرانی در پاریس
Association Culture Libre
انجمن فرهنگ آزاد
« L’Histoire de la miniature en Iran »
Une conférence de : Abbas Moayeri - en langue Française
Peintre, miniaturiste et sculpteur iranien - 16 Médailles
1984 Médaille d’argent du « Mérite et Dévouement Français » paris.
1984 Médaille palette argent de la « Fédération Internationale du
Commerce, de l’Industrie et de l’Economie » paris.
1985 Médaille d’argent de la « Société Académique Arts -Sciences -
Lettre » Couronnée par l’Académie Française, Paris .
1985 Médaille d’argent avec rosette de la « Fédération Nationale de la
Culture Française » paris.
2000 Médaille d’or du « Mérite et Dévouement Français » paris etc.….
Jeudi le 26 Novembre 2009 à 18.30h
MAISON DES ASSOCIATIONS du 16ème
ASSOCIATION CULTURE LIBRE – Salle 1
Ave. du Président Kennedy
14 Avenue René Boylesve
75016 Paris
Métro : Ligne 6 - PASSY
Bus : Ligne 72 – Bir-Hakeim
Nahid Anzalichi : Tél. 06 25 47 63 63
associationculturelibre@hotmail.fr
présidente : Nahid Anzalichi ( Ph.D)
خاستگاه ِ :رايانْ پيامي از احمد رنّاسی- پاریس
۳. "نوشین شاهرخی": برداشتی کوتاه از داستان ِ بلند ِ «سیمرغ»، نگاشتهی ِ «دکتر پرویز
رجبی
در این جا ↓
http://www.shahrzadnews.org/index.php?page=2&articleId=1973
خاستگاه: رايانْ پيامي از نوشین شاهرخی- هانوفر (آلمان)
۴. اسطورهی ِ زال و سیمرغ و مهرسرود ِ شورانگیز ِ زال و رودابه بر بنیاد ِ شاهنامهی ِ فردوسی، بر صحنهی ِ اُپرا

در این سه جا، بخوانید و ببینید و بشنوید. ↓ http://www.jadidonline.com/images/stories/flash_multimedia/Simorq_operetta_56/sim_low.html
*
http://www.simorq.org/
*
http://www.bbc.co.uk/persian/arts/2009/11/091109_na_zal_roudabeh_motebassem.shtml
چکیدهی ِ داستان
پیش از آنکه سام نریمان، پهلوان پهلوانان ایران زمین بتواند در شادی زادن پسرش زال غوطه ور شود، بدو آگاهیمیرسد که فرزند نورسیدهاش سپیدموی است. سام برای گریختن از کنایهی بدخواهان، پسرش را در دامنهی ِالبرزکوه رهامیکند، که در آن سیمرغ افسانه ای لانه دارد ...
SIMORGH (a legendary supernatural bird in Persian literature)
Ferdowsi’s poetic opus, the Shahnameh, is not only one of the most extraordinary works in Persian literature – it ranks among the masterpieces of the world’s literary treasures. In sheer magnitude, with over fifty thousand verses, our national epic comprises more than twice the number of verses of Homer’s Odyssey and Iliad and twenty times more than the German epic, Nibelungen sage.


خاستگاه: رايانْ پيامي از دکتر کاظم ابهری- ادلاید (استرالیا) و تارنمای بی بی سی.
۵. آلمان ِ هیتلری و شاهنامهی ِ فردوسی: روایت و گزارش ِ دیگری از سرگذشت ِ «شاهنامهی ِ شاه طهماسبیِ »، گنج ِ شایگان ِ هنر ِ ایرانی
در این جا ↓
http://dehgani.persianblog.ir/post/77/
خاستگاه: رايانْ پيامي از محمود دهقانی- سیدنی (استرالیا)
افزودهی ِ ویراستار:
نمای ِ ۲۸ تا از نگارههای بیهمتای شاهنامهی ِ شاه طهماسبی را در این جا، بنگرید. ↓
http://www.mcah.columbia.edu/dbcourses/publicportfolio.cgi?view=1158
*
برای درشتکردن ِ نگارهها، روی آنها دو بار، چپ کوبهی ِ همزمان بزنید.
۶. پس از شصت سال: زندگی و خاطرات جلال طالبانی
در بارهی ِ پژوهش سه جلدیی ِ عرفان قانعی فرد – که به چهار زبان ِ انگلیسی، فارسی، عربی و کُردی نشربافتهاست – در این جا، بحوانید. ↓
http://www.bbc.co.uk/persian/world/2009/11/091106_ag_am_jalal_talebani.shtml
خاستگاه: رایانپیامی از عرفان قانعی فرد
۷. ضبط ِ آوای ِ استاد شجریان به عنوان مرجع تحقیق آواز ایرانی در دانشگاه سوربن فرانسه
محمّدرضا شجریان هفته گذشته در کنفرانس علمی موسیقی شناسی در شهر پاریس حضور یافت و در کنار بزرگان موسیقی و سازشناسی دنیا به معرفی علمی و عملی سازهای «تندر» (بم ساز) و «صراحی» پرداخت.
این همایش که در ارتباط با علوم مربوط به موسیقی از جمله زیبایی شناسی، تاریخ موسیقی، علم ریاضیات و ادبیات و سازسازی و سازشناسی هر ساله در یکی از کشورهای جهان برگزار می شود، امسال در دانشگاه سوربن و پی یر - ماری کوری و با حمایت انجمن CNRS و موزه موزیک و انجمن آکوستیک فرانسه برگزار شد.
به گزارش سایت رسمی محمدرضا شجریان - دل آواز - شجریان در این کنفرانس دو مقاله ارائه کرد که هر دو مورد توجه داوران از همه نقاط جهان قرار گرفت. موضوع مقالات ارائه شده، معرفی سازهای «تندر» و «صراحی» و بحث در مورد ساخت و صدادهی و همچنین فیزیک و آکوستیک این سازها از نظر علمی است و بررسی آنها با فرمول های ارتعاش و آکوستیک و تجزیه و تحلیل شکل موج ها و هارمونیک های صوتی این سازها و اثبات علمی تجربیات شجریان در این زمینه است. یکی از مقالات به شکل مکتوب و دیگری به صورت شفاهی ارائه شد که بسیار مورد توجه حضار که همگی از استادان دانشگاه های برتر جهان بودند، قرار گرفت. پس از مراسم اختتامیه، محمدرضا شجریان به دعوت رئیس مرکز تحقیقات سازشناسی و آوا شناسی دانشگاه سوربن از آن مرکز بازدید کرد و در آنجا از صدای این هنرمند ایرانی نمونه هایی به عنوان مرجع برای کار تحقیقاتی در مورد تحریر ایرانی ضبط شد.
خاستگاه: رایانپیامی از امین فیضپور- شیراز
۸. «تا کی به تمنّای ِ وصال ِ تو یگانه...»: آواز ِ "مُختاباد" با نگارههایی از استاد «محمود فرشچیان» در زمینه
در این جا ببینید و بشنوید ↓
خاستگاه: رایانپیامی از احمد رناسی - پاریس
۹. بهرام برومند: خوشنويسيی ِ اوستايي، نگاهي به پارهاي از دستنوشتههاي ِ اوستا بر اساس سنّت كتابت و خوشنويسي آنها


در این جا ↓
http://www.honar.ac.ir/Publisher/golestan/pdf/g03/GH-003-850417-Farsi-(41-49).pdf
۱۰. پژوهشی سنجشی در بارهی ِ کتاب پهلویی ِ ارداویراف(/ارداویراز)نامه و کتاب یهودیی ِ رازهای خنوخ
در این جا ↓
http://www.iran-khabar.info/index.php?option=com_content&task=view&id=626&Itemid=43
۱۱. نشریّهی ِ پژوهشیی ِ «منظر» در شبکهی ِ جهانی:آشنایی با یک رسانهی ِ الکترونیک ویژهی ِ معماری
در این جا ↓
شماره ۵۳ نشریه
به تاریخ ۱۵آبان ۱۳۸۸ منتشر شد.
خاستگاه درآمدهای ِ ۹-۱۱ : رایان پیامهایی از فرشید ابراهیمی
۱۲. ترانهای مهرورزانه و رهاییجویانه: ارمغان ِ «میرکسرا حاجسیّدجوادی» از تهران به ویراستار و خوانندگان ِ مهرآیین ِ ایرانشناخت
بیا رنگینکمان ِ شادیام باش
توسرفصل ِ همه آبادیام باش
به چشم ِ سبز و گیسوی ِ چوباران
بهار و موسم ِ آزادیام باش
۱۳. موزیک ِ سنّتیی ِ ایرانی: هنرنماییی ِ دو کودک بر مزار ِ «باباطاهر عریان»
در این جا، ببینید و بشنوید. ↓
http://www.youtube.com/watch_popup?v=KbQ3CneOgoY
خاستگاه : رایان پیامی از آلما قوانلو
۱۴ .مروری در تاریخ ِ نامگذاریی ِ «خلیج ِ فارس» و تلاش مذبوحانهی ِ دشمنان ِ ایران برای نهادن ِ بَدَلنامی ساختگی و بدون ِ پیشینهی ِ تاریخی بر این آبراهه
در فیلمی مستند و روشنگر، ببینید و بشنوید ↓
http://www.neekou.com/view_video.php?viewkey=e5646ef5a30154e9f6de&page=1&viewtype=basic&category=mr
خاستگاه ِ درآمدهای ۱۳ و ۱۴ : رایانپیامهایی از دکتر سیروس رزّاقیپور- سیدنی (استرالیا)
۱۵. نقالیی ِ «گردآفرید در شهرهای آلمان و بلژیک
حما سه خوانی در اروپا: نقل پهلوانی بر اساس شاهنامهی فردوسی و طومارهای کهن نقالی
آلمان
یازده نوامبر:کلن-شانزدهمین فستیوال تاترایرانی- :صحنه ی فرهنگ ها-آرکاداش تأتر 20:30
*
چهارده نوامبر:دورتموند-دفتر فرهنگی شورای شهر، انجمن مطالعات اجتماعی و فرهنگی ایران ، آسلند گزلشافت 20:00
*
بیست و یک نوامبر: بخوم، انجمن اجتماعی فرهنگی ایرانیان
*
بلژیک
پانزده نوامبر:بروکسل انجمن تاتر زمان نو. فستیوال اروپرس 20:00
*
برای اطلاعات بیشتر با تلفن 14 14 345 1529 (0) 0049 تماس حاصل نمائید.
خاستگاه: رایان پیامی از فاطمه حبیبی زاد (گردآفرید) - تهران
۱۶. «مونیکا جلیلی»: "نمیشه غصّه ما را یک لحظه تنها بذاره..."

در باره ی این خواننده ی آمریکایی (همسر ِ یک ایرانی)، در این جا بخوانید و آواز مخملین او را به زبان فارسی بشنوید. ↓
http://www.radiofarda.com/content/f35_Monika_Jalili/1872908.html
خاستگاه: تارنمای ِ رادیو فردا
و در این جا بیشتر بخوانید و تصویرهای بیشتری از او را بنگرید و دیگر آوازهایش را بشنوید. ↓
http://www.google.com/search?hl=en&rls=com.microsoft:en-us:IE-SearchBox&ei=4h_4StzqHMyMkAX93eirAw&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&ved=0CAwQBSgA&q=Monika+Jalili&spell=1
۱۷. فروافکندن ِ کودک ِ نازاده (کودک ِ درون ِ زهدان / جنین) در آموزهی ِ زرتشتی: روا یا ناروا؟
پژوهش ِ رسا و گویای ِ سیّد مجتبی آقایی را در این جا بخوانید. ↓
http://www.jri.ir/fa/showarticle.aspx?id=200
خاستگاه: رایانپیامی از فرشید ابراهیمی
۱۸. نگاهی به نمایش «رستم و سهراب» در تآتر شهر ِ تهران و گفت و شنودی با "سلطان عثمانف" تاجیک، گارگردان نمایش

در این دوجا ↓
http://www.roozonline.com/persian/honare-rooz-2/honare-rooz-2-item/article/2009/november/04/-d2a2f19966.html
*
http://www.roozonline.com/persian/honare-rooz-2/honare-rooz-2-item/article/2009/november/04/-f4b34d912b.html
خاستگاه: نشریّه ی الکترونیک ِ روزآنلاین (چهارشنبه ۲۰ آبان/ ۱۱ نوامبر)
۱۹. نامهای به همسفر (/همسر): یادگاری از نویسندهی ِ زندهیاد «نادر ابراهیمی»

نادر ابراهیمی و همسرش
همسفر،
در اين راه طولاني -- که ما بي خبريم و چون باد مي گذرد -- بگذار خرده اختلاف هايمان با هم، باقي بماند خواهش مي کنم ! مخواه که يکي شويم ، مطلقا يکي مخواه که هر چه تو دوست داري ، من همان را، به همان شدت دوست داشته باشم و هر چه من دوست دارم، به همان گونه مورد دوست داشتن تو نيز باشد مخواه که هر چه تو دوست داري ، من همان را، به همان شدت دوست داشته باشم و هر چه من دوست دارم، به همان گونه مورد دوست داشتن تو نيز باشد مخواه که هر دو يک آواز را بپسنديم يک ساز را، يک کتاب را، يک طعم را، يک رنگ را و يک شيوه نگاه کردن را مخواه که انتخابمان يکي باشد، سليقه مان يکي و رؤياهامان يکي هم سفر بودن و هم هدف بودن ، ابدا به معني شبيه بودن و شبيه شدن نيست و شبيه شدن دالّ ِ بر کمال نيست بل دليل توقف است .
عزيز من دو نفر که عاشقاند و عشق آنها را به وحدتي عاطفي رسانده است؛ واجب نيست که هر دو صداي کبک، درخت نارون ، حجاب برفي قله ي علم کوه ، رنگ سرخ و بشقاب سفالي را دوست داشته باشند اگر چنين حالتي پيش بيايد، بايد گفت که يا عاشق زائد است يا معشوق يکي کافيست عشق، از خودخواهي ها و خود پرستي ها گذشتن است؛ اما، اين سخن به معناي تبديل شدن به ديگري نيست من از عشق زميني حرف مي زنم که ارزش آن در "حضور" است نه در محو و نابود شدن يکي در ديگري.
عزيز من اگر زاويه ديدمان نسبت به چيزي يکي نيست ، بگذار يکي نباشد بگذار درعين وحدت مستقل باشيم بخواه که در عين يکي بودن ، يکي نباشيم بخواه که همديگر را کامل کنيم نه ناپديد بگذار صبورانه و مهرمندانه درباب هر چيز که مورد اختلاف ماست بحث کنيم اما نخواهيم که بحث ، ما را به نقطه ي مطلقا واحدي برساند بحث، بايد ما را به ادراک متقابل برساند نه فناي متقابل اين جا سخن از رابطه ي عارف با خداي عارف در ميان نيست سخن از ذره ذره ي وافعيت ها و حقيقت هاي عيني و جاري زندگيست بيا بحث کنيم بيا معلوماتمان را تاخت بزنيم بيا کلنجار برويم اما سرانجام نخواهيم که غلبه کنيم بيا حتي اختلافهاي اساسي و اصولي زندگي مان را ،در بسياري زمينه ها، تا آنجا که حس مي کنيم دوگانگي، شور و حال و زندگي مي بخشد نه پژمردگي و افسردگي و مرگ، حفظ کنيم من و تو حق داريم در برابر هم قد علم کنيم و حق داريم بسياري ازنظرات وعقايد هم را نپذيريم بي آنکه قصد تحقيرهم را داشته باشيم
عزيز من ! بيا متفاوت باشيم مخواه که هر دو يک آواز را بپسنديم يک ساز را، يک کتاب را، يک طعم را، يک رنگ را و يک شيوه نگاه کردن را مخواه که انتخابمان يکي باشد، سليقه مان يکي و روياهامان يکي هم سفر بودن و هم هدف بودن ، ابدا به معني شبيه بودن و شبيه شدن نيست و شبيه شدن دال بر کمال نيست بل دليل توقف است عزيز من دو نفر که عاشق اند و عشق آنها را به وحدتي عاطفي رسانده است، واجب نيست که هر دو صداي کبک، درخت نارون ، حجاب برفي قله ي علم کوه ، رنگ سرخ و بشقاب سفالي را دوست داشته باشند اگر چنين حالتي پيش بيايد، بايد گفت که يا عاشق زائد است يا معشوق يکي کافيست عشق، از خودخواهي ها و خود پرستي ها گذشتن است اما، اين سخن به معناي تبديل شدن به ديگري نيست.
من از عشق زميني حرف مي زنم که ارزش آن در "حضور" است نه در محو و نابود شدن يکي در ديگري عزيز من اگر زاويه ديدمان نسبت به چيزي يکي نيست ، بگذار يکي نباشد بگذار درعين وحدت مستقل باشيم بخواه که در عين يکي بودن ، يکي نباشيم بخواه که همديگر را کامل کنيم نه ناپديد بگذار صبورانه و مهرمندانه درباب هر چيز که مورد اختلاف ماست بحث کنيم اما نخواهيم که بحث ، ما را به نقطه ي مطلقا واحدي برساند بحث، بايد ما را به ادراک متقابل برساند نه فناي متقابل اينجا سخن از رابطه ي عارف با خداي عارف در ميان نيست سخن از ذره ذره ي وافعيت ها و حقيقت هاي عيني و جاري زندگيست.
خاستگاه : رایان پیامی از مهران رفیعی- بریزبن (استرالیا)
۲۰. خاموشیی ِ خُسرانبار ِ «مهدی سحابی»، روزنامهنگار، نویسنده، عکاس، تندیس ساز و مترجم ِ پرکار و نامدار در پاریس

قزوین، ۱۳۲۳ - پاریس، ۱۸ آبان ۱۳۸۸
در این شش جا بخوانید. ↓
http://www.radiofarda.com/content/f4_Mehdi_Sahabi_dies_painters_translator_paris/1873546.html *
http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%87%D8%AF%DB%8C_%D8%B3%D8%AD%D8%A7%D8%A8%DB%8C
*
http://www.dw-world.net/dw/article/0,,4878157,00.html
*
http://www.akhbar-rooz.com/news.jsp?essayId=24994
*
http://www.iran-emrooz.net/index.php?/farhang/more/19850/
خاستگاهها: تارنمای رادیو فردا، دانشنامهی ِ آزاد ویکیپدیا، نشریّه های الکترونیک ِ اخبار روز و ایران امروز و رایان پیامی از ایمان خدافرد
۲۱. خبر نامهی تازهی «انجمن ِ مثنویپژوهان ِ ایران» (شمارهی ِ ۱۶۶): پیوند به رادیو مولانا، رادیو سعدی، رادیو حافظ

در این پیوندنشانی، پیگیری کنید. ↓
http://newsletter-latest.blogspot.com/2009/11/newsletter-166-radiohafez-radiosadi-and.html
خاستگاه: رايانْ پيامي از پانویس- سیدنی (استرالیا)
۲۲. موزیک ِ سنّتیی ِ ایرانی: هنرنماییی ِ دو کودک بر مزار ِ «باباطاهر عریان»
در این جا، ببینید و بشنوید. ↓
http://www.youtube.com/watch_popup?v=KbQ3CneOgoY
خاستگاه : رایان پیامی از آلما قوانلو
٢۳. فهرست کتابخانههای شهر تهران
در این جا ↓
http://davary.com/tehran-libraries.aspx
خاستگاه: رایان پیامی از فرشید ابراهیمی*
_____________________________
*جای شگفتی است که نام ِ کتابخانه ی ملّی در این فهرست، نیامدهاست.
۲۴. باورهاي ِ توده دربارهي گردآوريی ِ گندم در باختر ِ ايران: پژوهشی مردمشناختی

در این جا ↓
http://rcirib.ir/farhang_mardom/pdf/16/16_491.pdf
خاستگاه: رایان پیامی از فرشید ابراهیمی