Thursday, February 14, 2008

 

٣: ٦٧. بيست و هفتمين هفته نامه: فراگير‌‌ ِ ٢٣ زيرْ بخش ِ تازه ي ِ خواندني، ديدني و شنيدني



يادداشت ويراستار


جمعه ٢٦ بهمن ماه ١٣٨٦ خورشيدي
( ١٥ فوريه ٢٠٠٨)


گفتاوَرد از داده‌هاي اين تارنما بي هيچ‌گونه ديگرگون‌گرداني‌ي متن و با يادكرد از خاستگاه، آزادست.



You can use any part of site's content as long as it is referenced to this site.No need for permission to use the site as a link.

Copyright © 2008-2005


All rights reserved.




*سپاسگزاري و قدرداني از ياران و همْ‌كاران*

دوست ارجمند، آقاي دكتر كاظم ابهري از دانشگاه استرالياي جنوبي در ادلايد، در پيامي مهرآميز به ويراستار نوشته‌اند:
Jenaab-e Dr. Doostkhah
Many thanks for this wonderful Weekly Electroninc periodical. I congratulate you on such a great work and I am forwarding it to all friends on my email list.


Shaad o pirooz baashid


Khodaa-negahdaar
Kazem Abhary
* * *
ويراستار با سپاس‌گزاري از رويْ‌كرد ِ مهرآميز ِ ايشان، يادآورمي‌شود كه گردآوري، تدوين و نشر ِ درونْ‌مايه‌ي ِ تارنماي ِ ايرانْ‌شناخت، كاري‌ست گروهي و برآيند ِ همْ‌دلي، همْ‌انديشي، همْ‌زباني و همْ‌كاري‌ي ِ ايشان و ياران ِ ديگري كه از سراسر ِ جهان در روشن نگاه‌داشتن ِ اين چراغ، نقشْ‌مي‌وَرزَند و ويراستار، بي كوشش و كُنِش ِ آنان، هرگز نمي‌تواند خويشْ‌كاري‌ي ِ دانشي، پژوهشي و فرهنگي‌ي ِ خود را به بايستگي و شايستگي بوَرزد.
جا دارد كه در همين يادداشت، از سروران و همْ‌كاران ِ فرهيخته و بزرگوار ِ خويش كه نام‌هاشان را در پي مي آورم، كمال ِ سپاسگزاري را بكنم: بانوان گيتي مهدوي، نوشين شاهرخي، مهرانگيز رساپور، شيرين طبيب‌زاده، منيژه احدزادگان آهني، نيلوفر بيضايي، دكتر سوسن قائمي، شكوه ميرزادگي، پري اسفندياري، مريم منصوري، فرشته مولوي، فرزانه طاهري (گلشيري) و آقايان دكتر پرويز رجبي، دكتر رضا مُرادي‌غياث‌آبادي، دكتر شاهين سپنتا، مسعود لقمان، پيام جهانگيري، ياغش كاظمي، علي دهباشي، دكتر تورج پارسي، ناصر زراعتي، بهروز شيدا، داريوش كارگر، دكتر نويد فاضل، دكتر خسرو ناقد، دكتر سيروس رزّاقي‌پور، دكتر ناصر پاكْ‌دامن، دكتر هما ناطق، احمد رُنّاسي، بيژن اسدي‌پور، مجيد نفيسي، مجيد روشنگر، دكتر محمّد حيدري ملايري، سعيد محمّدي، رامين امين‌ابراهيمي، حسن نقاشي، شهرام محمّدي، اردلان عنصري، دكتر ماشاءالله آجوداني، محمّد جلالي چيمه (م. سحر)، پژمان اكبرزاده، دكتر علي‌اكبر جعفري، آرمان وزيري، اسد هفشجاني، پرويز قليچ‌خاني، مسعود مافان، مهدي جليل‌خاني، محمود دهگاني و ياران ِ ناشناخته‌اي كه پيوندهايي به پايگاه‌هاي ايران‌شناختي در شبكه‌ي ِ جهاني، بدين دفتر مي‌فرستند.


١. به پيشْباز ِ «نوروز»: فراخوان ِ بُنياد ِ ميراث ِ ایران در لندن براي ِ همايش ِ نوروزي



Norouz Gala 2008 (1387)
Introduction
Iran Heritage Foundation celebrates Norouz The Iranian New Year on Saturday, 15th March 2008


متن ِ كامل ِ اين فراخوان را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.iranheritage.com/Norouz2008/


٢. فراخوان براي همكاري و شركت در همايش ِ جهاني‌ي ِ ايران و قفقازشناسي


فراخوان ِ زير، در اين هفته از سوي دكتر خاچيك گِوُرگيان، استاد دانشگاه ِ آريا در يروان (ارمنستان) و دبير ِ گروه ِ تدارك‌بيننده‌ي ِهمايش ِ سه‌روزه‌اي (٦- ٨ جون ٢٠٠٨/ ١٧- ١٩ خرداد ١٣٨٧) با عنوان ِ ايران و قفقاز: يگانگي و گوناگوني
[Iran and the Caucasus: Unity and Diversity]
به اين دفتر رسيد كه با سپاس از او، براي آگاهي‌ي ِ دوستداران ِ پژوهش درباره‌ي ِ پيوندهاي ايران و قفقاز در اين جا بازْنشرمي‌دهم.



CALL FOR PAPERS
(2nd Circular)
International Conference
"Iran and the Caucasus: Unity and Diversity"June 06-08, 2008 Yerevan, Armenia


ARYA International University (Yerevan) and the Caucasian Centre for Iranian Studies (Yerevan), in collaboration with the Armenian Association for Academic Partnership and Support (ARMACAD), are organising an international conference entitled "Iran and the Caucasus: Unity and Diversity" on the problems of Irano-Caucasica.
The Conference will be held in June 06-08, 2008. Venue: ARYA International University, Yerevan, Armenia.


Once being a part of Eranshahr, the Caucasus with its ethnical, linguistic and cultural diversity and uniqueness still preserves the elements of the Iranian cultural heritage. The Irano-Caucasian geographical domain covers contemporary Iran, Iraq, Armenia, the Republic of Azerbaijan, Georgia, the Northern Caucasus, Eastern Turkey, Turkmenistan, Tajikistan, Afghanistan and those of the Central Asian countries, which have experienced the strong cultural and political influence of Iran.
The conference will address and seek to answer mainly to the following questions: What were the main principles of cultural unity and diversity in this huge area? How and in what capacity the cultural interactions were taking place? How were the literary motifs in the region reflecting on each other? What is the cultural future of the region? What are the modes of peaceful coexistence of different civilisations and cultures?
Scholars and postgraduate students are invited to submit papers and panel proposals relating to all aspects of humanities and social sciences on Irano-Caucasica, including:1. Peoples and their Identities, Ethnic and National Diversity: Minorities and their Rights;2. History of the Iranian and Caucasian Peoples (Ancient, Medieval and Modern);3. Literatures and Languages, Folklore, Textology;4. Armenia as a Bridge between Iran and the Caucasus;5. Economic and Political Problems and Challenges, Geopolitics of the Irano-Caucasian Region: Interdisciplinary Approach;6. History of Religion: Religion, Including Ethno-Confessional Groups (the Yezidies, Alavites, Russian Sectarians, etc.);7. Archaeology, Anthropology, and Sociology;8. Caspian Region: Past, Present, Future;9. The Cultural and Political Future of the Region.

DEADLINE: Abstracts (not exceeding 500 words) are to be emailed by March 15, 2008 to: http://au.f511.mail.yahoo.com/ym/Compose?To=IranoCaucasica@armacad.org, http://au.f511.mail.yahoo.com/ym/Compose?To=iranist@yahoo.co.uk (please send to the mentioned two addresses simultaneously).A brief CV including contact details is to be included in the message.
A notification about acceptance of the papers will be sent due to April 15, 2008.
Pre-organised panels should be thematically coherent and should include title, abstracts, details of panel chair and participants.
The scheduled time for each paper will be 15 minutes plus 5 minutes for discussion.The working language of the Conference is English.
The conference papers are planned to be published in a separate volume.
For the scholars coming from the region there will be limited funding to cover some travel expenses.


Speakers:
Prof. Dr. Garnik Asatrian (Yerevan), Prof. Dr. Uwe Blaesing (Leiden), Prof. Dr. Aldo Ferrari (Venice), Prof. Dr. Bert Fragner (Vienna), Prof. Dr. Murtazali Gadjiev (Makhachkala), Prof. Dr. Jamshid Giunashvili (Tbilisi), Prof. Dr. Ralph Kauz (Vienna), Prof. Dr. Vladimir A. Livshits (St. Petersburg), Prof. Dr. Hayrapet Margarian (Yerevan), Dr. Mohammad Mousavi (Tehran), Prof. Dr. James Russell (Harvard), Prof. Dr. Wolfgang Schulze (Munich), Prof. Dr. Martin Schwartz (Berkley), Prof. Dr. Giusto Traina (Rouen), Prof. Dr. Fereydun Vahman (Copenhagen), Prof. Dr. Levon Zekiyan (Venice)


Armenian Visa:
For the citizens of Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan no visa is required. The citizens of the mentioned countries can enter Armenia without any invitation.
For the citizens of European and American countries, Australia and Iran visas are issued in diplomatic missions and consular posts of the Republic of Armenia, at the border crossing points of the Republic of Armenia (“Zvartnots” airport in Yerevan, Armenia-Iran border crossing point, Armenia-Georgia border crossing point) or electronically (e-Visa, to apply click here ). No special invitation is required.
Click here for the list of countries nationals of which could apply for visitor visa only with special invitation and who can not get visa at the border crossing points of the Republic of Armenia and can not apply for electronic visa.
In case you decide to apply for visa through the consular service and there is no Armenian diplomatic mission or consular post in your country, please apply through the nearest or most convenient one for you to travel to. For a complete list of Armenian Embassies and Consulates please click here.
For more information on Armenian visa please visit: http://www.armeniaforeignministry.com/consular/visa.html
Participation fee:
The conference participation fee is 70 Euros and reduced rate of 30 Euros for postgraduate students.
Participants from the Caucasus and Central Asia do not pay any participation fee.
Accommodation and meals:
The Organizing Committee of the conference will try to provide all the participants with accommodation for the days of the conference. More information about this will appear in the next Circulars. Breakfast, lunch and dinner will be provided for the guests. Two coffee breaks will be possible during the conference days. For the first and the last days of the conference respective banquets will be given for the participants free of charge.
Book Exhibition
Publishers and individuals are invited to present their books during the days of the conference. A special place in the conference building will be provided for this exhibition. For more information please contact the organisers.


Excursions
At the end of each conference day a small excursion will be organised for the participants. It is planned to visit the pagan temple of Garni, the Geghard monastery as well as Ejmiatsin.
Further information on the conference will appear on http://www.armacad.org/
For any further information do not hesitate to contact:Dr. Khachik Gevorgyan,Secretary of the Organizing Committeehttp://au.f511.mail.yahoo.com/ym/Compose?To=iranist@yahoo.co.uk
ARYA International UniversityShahamiryanneri street, 18/2YerevanArmeniaTel: +374 (10) 44-35-85 Fax: +374 (10) 44-23-07
http://www.arya.am/
Email: arya@arminco.com



۳. پايگاهي سزاوار براي ِ نمايش ِ دستْ‌آوردهاي ِ يك استاد ِ ايرانْ‌شناس در شبكه‌ي ِ جهاني


« پايگاه اينترنتي ِ مطالعات زبانهاي ايراني »

[http://www.ilssw.com/]
كه پيش از اين به كوشش ارزنده‌ي آن در بنيادگذاري‌ي ِ پايگاه ِ ويژه‌ي ِ شناساندن ِ زندگي‌نامه و كارنامه‌ي ِ استاد
زنده‌ياد دكتر احمد تفضّلي
http://www.tafazzoli.ilssw.com//
در همين تارنما پيونددادم، اكنون دست به كار ِ سزاوار ِ ديگري زده و پايگاهي براي شناساندن استاد پژوهنده و مترجم ِ شايسته‌ي ِ ايرانْ‌شناس، مرتضي ثاقبْ‌فر پديدآورده‌است.
http://www.saghebfar.ilssw.com/
*
در آگاهي‌نامه‌ي ِ سرگشاده‌ي ِ سرپرست ِ اين پايگاه، آمده‌است:
«مفتخريم به آگاهي هموندان گرامي برسانيم که:
پايگاه اينترنتي مطالعات زبانهاي ايراني پس از راه‌اندازي "پايگاه معرّفي ِ استاد احمد تفضّلي و آثار او"، با اجازه‌ي ِ رسمي‌ي ِ پژوهنده و مترجم ِ گرامي‌ي ِ کشورمان "مرتضي ثاقب‌فر"، اقدام به راه‌اندازي‌ي ِ پايگاه ِ ويژه‌ي ِ معرّفي‌ي ِ ايشان و آثارشان نموده‌است.
بخش‌هاي گوناگون اين پايگاه عبارتند از:
● زندگی‌نامه
● کارنامه
● مقاله‌ها
● مصاحبه‌ها و سخنراني‌ها
*
باشد که به یاری دانایان در راهی که آغاز کرده‌ایم، پیروز باشیم.
ایدون باد!
ایدون‌تر باد!»
* * *
با درود و آفرين به دستْ‌اندركاران ِ اين كوشش و كُنِش ِ ارزنده‌ي ِ فرهنگي و سپاسْ‌گزاري از دكتر تورج پارسي – كه نشاني‌ي ِ پيوند به اين پايگاه ِ نوبُنياد را از سوئد به اين دفتر رساند – خوانندگان ِ ارجمند را به بهره‌گيري از آن، فرامي‌خوانم.


گفت و شنودي تازه با استاد ثاقب‌فر در باره‌ي ِ تاريخ را كه در اين پايگاه نشريافته است، در اين جا بخوانيد ↓
http://www.saghebfar.ilssw.com/pages.php?id=12&cat=sm


پس از نگارش:
در پي ِ راهْ‌يابي به اين پايگاه‌ ِ ارزشمند ِ دانشي و فرهنگي، در پيامي به سرپرست ِ آن، در ضمن ِ درود و آفرين گفتن بدو براي ورزيدن ِ اين خويشكاري‌ي ِ والا، يادآورشدم كه تعبير ِ "فارسي ميانه زردشتي" براي زبان ِ پهلوي‌ي ِ ساساني / پارسيك / فارسي‌ي ِ ميانه‌ي ِ ساساني، پيشينه‌اي ندارد و من درآوردي است و بهترست كه همان عنوان‌هايي را كه در همه‌ي ِ پژوهش‌هاي ايران‌شناختي براي اين زبان به كاررفته‌است، به‌كارببرند.


آقاي ايمان خدافرد، گرداننده‌ي ِ پايگاه ِ‌ مطالعات زبان‌هاي ايراني در شبكه‌ي ِجهاني، در پاسخي مهرآميز بدان پيام، نوشت:
درود بر شما
با سپاس از نگرش ويژهء شما به کار ناچيز و کم‌ارزش
ILSSW
در به‌کاربردن "فارسي ميانۀ زردشتي" هيچ پافشاري نيست. اما در موردِ کاربري‌ي دانشي‌ي آن شايسته يادآوري است که من نيز نخستين بار در کتاب استاد «م. ابوالقاسمي» بدان برخوردم. از جمله کتاب «راهنماي زبان‌هاي باستاني ِ ايران». همچنين ايشان براي کتاب‌هايي به فارسي ِ ميانه که مسيحيان آنها را از کتابهاي ديني ِ خود ترجمه نموده‌اند «فارسي ميانهء مسيحي» را به‌کاربرده‌اند. اين کتاب يک درسنامه
[Handbook]
است و در آن، در زير ِ مدخل فارسي ميانهء زردشتي آمده است:
«آثار زردشتيان به فارسي ميانه به سه دسته تقسيم مي‌شوند:
١. ترجمه‌هاي فارسي ميانه از اوستا. ترجمه‌هاي فارسي ميانه از اوستا با تفسير همراه است. به ترجمه و تفسير اوستا به فارسي ميانه زند مي‌گويند. زندِ بخشهاي مختلف اوستا، به جاي مانده بجچز زند يشتها که به طور ناقص به جاي مانده است. زند برخي از يشتهاي اوستا که از ميان رفته نيز باقي مانده است.
٢. نوشته‌هاي ديني. مهمترين نوشته‌هاي ديني زردشتيان عبارتند از: دين‌کرت، بندهش، داتستان دينيک، نامه‌هاي منوچهر، گزيده‌هاي زادسپرم، شکندگمانيک وچار، شايست‌نشايست، مينوي ِِخرد، روايات پهلوي، گجستک اباليش، جاماسب‌نامه، ارداويرافنامه، يوشت‌فريان، ماه فروردين روز خرداد، اندرز اوشنر دانا، اندر بزرگمهر، اندر آترپات مهراسپندان، اندرز خسرو قبادان و اندرز پوريوتکيشان.
٣. نوشته‌هاي غيرديني. مهمترين نوشته‌هاي غيرديني زردشتيان عبارتند از: کارنامهء اردشير بابکان، خسرو قبادان و ريدک، شهرستانهاي ايران و افديها و سهيکي‌هاي سکستان.
همچنين ايشان براي متن‌هاي يافت‌شده در تُرفان «فارسي ميانهء تُرفاني» را برگزيده‌اند.
براي من نيز اندکي جاي شبهه است. سپاسگزارخواهم‌شد اگر که بندهء کمترين را از ديدگاه‌هاي پرسود و پرارزش خود آگاه‌کنيد.


باسپاس و آزرم
بندهء کمترين - ايمان خدافرد
گردانندهء پايگاه اينترنتي ِ مطالعات ِ زبانهاي ِ ايراني
٢١بهمن ١٣٨٦ - تهران


٤. انبوهي از گفتارها و كتابهاي ِ گاهانْ‌شناختي و اوستاپژوهي در شبكه‌ي ِ جهاني


استاد دكترعلي‌اكبر جعفري، پژوهنده‌ي نامدار ِ فرهنگ ِ باستاني‌ي ِ ايران و آموزه‌ي ِ گاهاني‌ي ِ زرتشت، سياهه‌ي ِ بالابلندي از پيوندهاي به گفتارها و كتاب‌هاي گاهانْ‌پژوهي و اوستاشناختي‌ي ِ خود و ديگران را در شبكه‌ي جهاني به دوستداران ِ شناخت ِ ايران، پيشْ‌كش كرده كه ارمغان ِ بسيار ارزنده‌اي‌ست. با سپاس ِ فراوان از استاد، نشاني‌ي ِ راهْ‌يابي به اين گستره‌ي ِ فَرّ و فرهنگ ِ ايراني را در اين جا مي‌آورم:
http://www.zoroastrian.org/


٥. خليج ِ فارس و نابكاري‌ي ِ تازه‌ي ِ «گوگل»: فراخوان براي ِ دادْخواهي


پيام و فراخوان ِ زير را همْ‌ميهن ِ خويشْ‌كار و ايرانْ‌دوست، آقاي كيانوش بافقي‌نيا خطاب به همه‌ي ايرانيان دلْ‌سوز به حال ِ ايران، انتشارداده‌است كه با سپاسْ‌گزاري از او و فرستنده‌ي آن به اين دفتر (دكتر كاظم ابهري) در اين جا مي‌آورم و به نوبه‌ي ِ خود، همگان را به فرستادن ِ پيام ِ گلايه و دادخواهي به «گوگل» فرامي‌خوانم.



From: kianoosh bafghinia [mailto:http://au.f511.mail.yahoo.com/ym/Compose?To=kbafghinia@oiecgroup.com]
Subject: Persian Gulf in google Earth and your action


Guys,
Google Earth has started to use " Arabian Gulf " Insteadof Persian Gulf in the latest version of GE. I put thefollowing letter/email together. Please change it asyou fit but at the end of the day send it to them andprotest.
please send the following text to this e-mail adress: http://us.f330.mail.yahoo.com/ym/Compose?To=press@google.com.
Letter:

Dear Google,


This is in regards to the recent Google Earth Version where the incorrect and erroneous term Arabian Gulf, was used to identify the Persian Gulf .
Please be advised that the internationally, historically and geographically correct name for the body of water situated south of Iran between Iran and Saudi Arabia is the Persian Gulf . The only body of water that can reasonably be called the "Arabian Gulf" is the "Red Sea". The Persian Gulf has no other internationally recognised name. The historically and geographically correct name of Persian Gulf has been endorsed by the United Nations on many occasions. The last UN Directive endorsing the name of the Persian Gulf was Directive reference ST/CS/SER.A/29/Add.2 on August 18th 1994. There is no room for politics in the world of geography, nor should Google pander to any special group. I hope that you will take the necessary steps to correct the prejudiced and false name in the Google Earth Version.
I must now urge you to correct the mistake on Google Earth Version site as a matter of urgency. I shall wait your affirmative response.

Kind Regards,
....................




٦. بازهم گزارشي از تباهكاري در مُرده‌ريگ ِ نياكان


كميته‌ي ِ بين‌المللي‌ي ِ نجات ِ آثار ِ باستاني‌ي ِ دشت ِ پاسارگاد، در گزارشي از شوش، خبر از تباه‌كاري در گستره‌ي ِ بازمانده‌ي ِ كاخ ِ هخامنشي‌ي ِ آپادانا مي‌دهد كه دل ِ هر ايراني‌ي ِ دوستدار ِ تاريخ و فرهنگ و هنر ِ اين سرزمين را به درد مي‌آورد.
در اين جا بخوانيد و آه از نهاد برآوريد ↓
http://www.savepasargad.com/February/hamleh%20be%20aasaar%20tarikhi%20shosh.htm
(با سپاسْ‌گزاري از بانو شكوه ميرزادگي كه نشاني‌ي ِ پيوند به اين گزارش – هرچند تلخ – را به اين دفتر فرستاد.)


٧. مردمي ناهمْ‌زمان، ابتكاري در جهت ِ واپسْ‌گرايي!


اگر گفتید این متن چیست؟




لابُد خواهيدگفت: "برگه‌اي كهنه از كاغذهاي بازمانده از يك خانواده‌ي ِ قديم در روزگار ِ ناصرالدّين شاه قاجار (بيش از يك سده پيش از اين) است."
*
امّا اشتباه‌كرده‌ايد. بيهوده در "دالان ِ زمان" به گذشته بازنگرديد. اين کارت عروسی‌ي ِ دوتا خبرنگارست که همین پنجشنبه‌ي ِ گذشته در تهران برگزارشد!
*
حالا بازهم بگوييد مردم ايران ابتكارندارند و پا به پاي زمان، پيش‌نمي‌روند! آيا هنوز هم «از رَونق ِ مُلك نااميديد»؟


٨. چند ترانه- سرود و چند نما از ديدني‌هاي طبيعي و هنري در فيلم‌هاي ِ كوتاه ِ ويديويي


١. پري زنگنه: پيام ِ زرتشت (انديشه‌ي ِ نيك، گفتار ِ نيك، كردار ِ نيك) به اوستايي و فارسي↓
http://neekou.tv/play.php?vid=302
(اين ترانه و آهنگها از دكتر كوروش امير جاهدست كه شرح كامل آن را در پايان ِ همين زيرْبخش مي خوانيد.)


٢. ترانه‌ي ِ «انار انار» از يك خواننده بانوي جوان ِ افغاني
http://neekou.tv/play.php?vid=365


٣. گذري به زيگورات ِ چغازنبيل، ساختاري يادماني از ايران ِ باستان در هزاره‌ي ِ سوم پيش از ميلاد↓
http://neekou.tv/play.php?vid=315


٤. شيراز شهر ِعشق و زيبايي و هنر↓
http://neekou.tv/play.php?vid=313


٥. جمشيد شيباني: سيمينْ‌بَري، گلْ‌پيكري، امّا ... (مهرْسرودي خاطره‌انگيز)
http://neekou.tv/play.php?vid=308


٦. نماهايي از تبريز، شهر ِ گرُدان ِ آزادي (با ترانه‌اي به زبان تركي در زمينه)
http://neekou.tv/play.php?vid=307


٧. نماهايي زيبا و ديدني از سراسر ِ ايران زمين با ترانه - سرودي مهرْورزانه از شهرام ناظري↓
http://neekou.tv/play.php?vid=340


٨. آذري بانو: موزيك آذربايجاني ↓
http://neekou.tv/play.php?vid=232


٩. اجرايي گروهي از موزيك شاد و پوياي آذربايجاني ↓
http://neekou.tv/play.php?vid=124


١٠. زينب خانلروا: نمونه‌اي ديگر از موزيك ِ شورانگيز ِ آذربايجاني ↓
http://neekou.tv/play.php?vid=231


استاد دكتر تورج پارسي، گفتاري شيوا و خواندني درباره‌ي ِ پيشينه‌ي ِ بخش ِ يكم اين مجموعه‌ي ِ ده‌گانه و زندگي و هنر بانو پري زنگنه نوشته و به اين دفتر فرستاده‌اند كه با سپاس ِ فراوان از ايشان، در اين جا مي‌آورم:
از ترانه ها و آهنگ هاى محمد على امير جاهد
تا
ترانه ها و آهنگ هاي دكتر كوروش امير جاهد

با آواي گرم پري زنگنه
زادروز زرتشت


نگاهى كوتاه به تاريخ :

سلسله ى قاجار ( ۱۹۲۵ - ۱۷۸۱) به مدت ۲۴۴ سال سلطنت كردند. سال هاى پايانى اين سلسله ى پردردسرسلطنت شانزده ساله ى احمد شاه ( ۱۹۲۵ - ۱۹۰۹ ) است كه درواقع زبون ترين و ذليل ترين ، حقوق بگيراز دولت انگليس بشمار مي آيد ، او هفتمين پادشاه قاجارى است . احمد دوازده ساله در حالي جانشين پدرمى شود كه كشور طبق قرارداد ۱۹۰۷ به سه منطقه ى نفوذ ميان انگليس و روسيه تقسيم شده بود ." آحمد شاه جوان در ميان ترديد و ابهام درباره ى نظارت پارلمان بر اقدامات دولت و فشار مداوم روس ها و انگليسى ها به زحمت مى توانست نقش خود را ايفا كند . او كه ميل مفرطى به مال اندوزى داشت در پس قانون اساسى سنگر گرفته بود و هيچ كارى براى جلوگيرى از زوال كشور انجام نمى داد " ۱
تاج گذارى احمدشاه وافتتاح مجلس سوم مصادف شد با آغاز جنگ اول جهانى (۱۹۱۸-۱۹۱۴) جنگى كه
The War To End All Wars
هم ناميده شد . جنگى كه ميان انگليس، روسيه ، فرانسه با آلمان ، امپراتورى اتريش- مجارستان و عثمانى در گرفت و پس تر ايتاليا (۱۹۱۵) و امريكا (۱۹۱۷) نيزوارد كارزار شدند. با وجود اعلام بی طرفی دولت ایران توسط مستوفى الممالك نیروهای جنگى انگليس روس و عثمانى از جنوب و شمال و غرب وارد ایران شدند.
دراكتبر ۱۹۱۷ انقلاب بلشويكى بر عليه سلسله ى رمانوف به ثمر نشست و دولت بلشويكى سربازان روسى را از صحنه ى جنگ خارج نمود .با پايان يافتن جنگ اول جهانى استعمار پير انگليس ميدان بيشترى از پيش يافت در همين راستا مقابله با خطر بلشويسيم تبديل به يك لولوى سرخرمن شد كه بر دامنه ى بى پايان و سيرى ناپذير استعماردر خاور ميانه به ويژه مى افزود چنانچه قرار داد شوم نهم اوت ۱۹۱۹برابر با ۱۷ ا مرداد ۱۲۹۸ كه يك سال پس از جنگ جهانى اول امضا شد و مى رفت كه ايران را يكسره مستعمره انگليس بسازد برآيند چنين دسيسه ى استعمارى بود.
برابربا اين قرارداد امورسازمان هاى نظامى و مالى كشور زير نظر انگليسى ها قرار مى گرفت افزون بر اين راه هاى شوسه و آهن نيز به آنها واگذر مي شد . اين قرارداد محرنامه ميان سرپرسى ساكس و حسن وثوق الدوله امضا شد اما انگليسي ها منتظر تصويب قرارداد از طرف مجلس ايران نمانده و يك هيأت نظامي به رياست ژنرال «ديكسون » و يك هيأت مالي به رياست «آرميتاژ اسميت » براي تشكيل سازمان جديد ارتش ايران و اداره امور ماليه كشور به ايران فرستادند.اين قرارداد كه ايران را در پناه انگلستان قرار مي داد با مخالفت شديد مردم روبرو گشت و مجلس هم آنرا نپذيرفت .وثوق الدوله با فشار افكار عمومي در چهارم تير ۱۲۹۹ استعفا داد و مشيرالدوله ـ جانشين وي ـ قرارداد را لغو كرد.
مخالفت مردم را مى توان در شعر فرخى يزدى باز يافت :
داد! كه دستور ديو خوى ز بيداد
كشور جم را به باد بى هنرى داد
داد قرارى كه بى قرارى ملت
زان به فلك مى رسد ز ولوله و داد.
...
سرانجام ازكشورى كه در جنگ چهار ساله رسما شركت نكرده و بي طرفى هم اعلام كرد ه بود ويرانه اى بس باقى ماند و حتا نتوانست ادعاى خسارت بكند، . در اين ويرانه كه " كشتى ملت به گرداب بلا بود " قحط سالى هم در سال هاى ۱۹۱۸-۱۹۱۷ بيداد كرد تيفوس همه جا گير شد،و گريپ اسپانيولى در شيرازكشتارى راه انداخت ، اقتصاد جامعه فلج گرديد و فقرو ناامنى پا به پاى هم كشور را به سقوط كشاند . مي رفت كه ايران حتا تجزيه بشود. محمد على امير جاهد مورد بحث ما در اين زمان مى زيسته است
.محمد على اميرجاهد ( ۱۳۵۶ - ۱۲۷۲) برابر با( ۱۹۷۷ -۱۸۹۳ )
جاهد سيزده ساله بود كه مظفرالدين شاه فرمان مشروطه را صادر كرد و درآغاز جنگ بين الملل اول بيست و يك ساله .او همچون همكاران مطبوعاتيش از اشغال ايران با وجود اعلام بيطرفى سخت دلگير و معترض بود، مي نوشت و ترانه هاى ميهنى وشورانگيزمى ساخت به همين دليل نامى شده بود " به طوري كه احمد شاه او رابه دربار فرا مى خواند و پيشنهاد لقبى به او مى دهد جاهد به احترام احمد شاه واژه امير را به نام خود مي افزايد و به امير جاهد ملقب مى گردد." ۲
در اين پرتگاه از لحظه هاى تاريخ ، كشور ميدان تاخت و تاز اشغالگران است ، دست هاى پنهان و آشكار آلمان ها هم جهت ضربه زدن به منافع انگليس و روسيه بيكار ننشسته بودند. مستوفى الممالك رئيس الوزراى ايران باتوجه به پيروزى هاى عثمانى و آلمان درجبهه هاى جنگ خاورميانه و اروپا بويژه حركت موفقيت آميز «هيندنبورگ» بر عليه روس ها در نبرد لهستان . در سياست دولت خود گوشه ى چشمى به آلمانها داشت بي آنكه رابطه ى با روس و انگليس را تيره ساخته باشد . البته بجاست كه گفته شود ناخشنودى وتنفر ديرينه ى ملت ايران ازاستعمار انگليس و روس زمينه ى تمايل به آلمان را بوجود آورده بود چنانچه در جنگ دوم جهانى هم همين اتفاق افتاد .
سرانجام روس و انگليس به بهانه ى عمليات آلمان ها در ايران _ به ويژه واسموس _ تصميم گرفتند بافتح تهران كار كشور را يكسره كنند ،-البته بامشورت فرانسوى ها - به همين منظور در سال ۱۹۱۵ نيروهاى نظامى امپراتورى روس به قصدتصرف پايتخت، از قزوين به سوى تهران حركت كردند، «مستوفى الممالك» هم ، شاه و نمايندگان مجلس و مليون را وادار به ترك پايتخت و مهاجرت به غرب كشور نمود ، با اين سياست و حركت در واقع روس ها به پايتختى مي آمدند كه شاه ، نمايندگان مجلس و نيروى نظامى و حتا ديپلمات هاى خارجى آنرا ترك كرده بودند........ دراين دشت پر ملال ۳يابه گفته ى عارف
" شدست خانه ى كيخسرو آشيانه ى جغد
من خرابه نشين دلخوشم وطن دارم "
۴
.امير جاهد هم كه روشنفكر و معترض به چنين آشفـتگى و بى سامانى كشورست رهسپار غرب كشور مى شود تا به مهاجرين بپيوندد اما در قزوين از سوي قزاق هاي روسيه تزاري دستگير مى شود ، در هنگام غارت شهر توسط سربازان روسى هم به سختى مجروح شده به بيمارستان روس فرستاده مي شود . در اين حال واحوال تصنيفى مى سازد كه شورى در شهر مى اندازد :
زجفاى دشمن سر و تن من
شده قطعه همچو وطن من
امير جاهد دو باره بازداشت وتهديد به اعدام مى شود اما ناگهان خبر پيروزى انقلاب بلشويكى به سربازان روسى مى رسد . سربازان روسى پرچم و نشان تزاررا از سردر كنسولگرى پايين كشيده و كنسولگرى را غارت مى كنند و امير جاهد هم از مهلكه جان سالم به در مى برد.
امير جاهد پس از كودتاى ۱۲۹۹ برابر با فوريه ۱۹۲۱ به استخدام مجلس شوراي ملي درآ مد و از سال ۱۳۰۵ خورشيدى برابر با ۱۹۲۶ ميلادى سالنامه پارس منتشررا كرد كه تا سال ۱۳۳۳ خورشيدى برابر با ۱۹۵۴ميلادى به مدت ۲۸ سال ادامه يافت .
نامبرده افزون بر اين كه به دبيرى انجمن اشاعه واعتلاي موسيقي برگزيده مى شود مدتي هم مسئوليت هنرستان شبانه موسيقي ملي را به عهده مى گيرد
اوترانه سرا و آهنگ ساز ناموري بود كه از ۱۳۰۰ تا ۱۳۲۰ خورشيدي آهنگ ها و ترانه هايى را ساخت كه قمرالملوك وزيري ، ملوك ضرابي آنها را خواندند امابيشترين ترانه ها را امير جاهد براى قمر ساخت كه دليل ديگرى بر آزادگى اوست .امير جاهد حدود يک سد تصنيف ساخته که بسياری از آنها را خواننده مشهور آن دوره قمرالملوک وزيری خوانده است. ترانه های معروف
امان از اين دل که داد / فغان از اين دل که داد / به دست شيرين / عنان فرهاد و هزار دستان به چمن / دوباره آمد به سخن و ترانه ميهنى در ملک ايران / وين مهد شيران / تا چند و تا کی / افتان و خيزان
از اوست.
اميرجاهد،بنيانى در ترانه سازى گذاشت كه ره گشا گشت به اين عبارت كه اگر چه خودآغاز گربود اما با او پايان نيافت بلكه درخت بار داد چنانچه.به درستى جاپاى او را در اي ايران گل گلاب و مى سازمت دوباره وطن سيمين مى توان شناخت . تداوم انديشه ى خردگرايانه دليل بر جارى بودن آنست . از همين منظر اين قلم پيوند وپيوست هنرى قمر و امير جاهد را نيزامرى تصادفى نمى داند بلكه باور به انديشه ى ملى / اجتماعى است كه چنین فصل باشكوهى را در موسيقى سد سال اخير مى گشايد.
امير جاهد مؤسس ومدير سالنامه پارس و هنرستان آزاد موسيقي ملي بود از آثار او دوره سالنامه پارس (۱۳۳۳_۱۳۰۵) و دوجلد ديوان اميرجاهد (ج 1: ۱۳۳۳/ ج 2: ۱۳۴۹) محتوي شرح حال وزندگي وآثار مؤلف ، نظراتش درباره موسيقي ايران ، نت آهنگها و ترانه ها يش .. ازامير جاهد دو دختر به نام هاى پرى پرنيان امير جاهد ( موسيقى دان ) ومهين پرنيان اميرجاهد ( همسر استاد زنده ياد معين ) و دكتر كوروش اميرجاهد استاد سابق جراحى قلب دانشگاه پهلوى ، ترانه سرا و آهنگ ساز به يادگار مانده است
به هرروى اگر چه به گفته ى لوپاز"عمر يك تابلو نقاشى به اندازه ى عمر يك نگاه است " امادر موسيقى زمان به هدر نمى رود .
دكتر كوروش امير جاهد ترانه ساز و آهنگ ساز
آن سال براي سخنراني نوروزي به شهر كارلستاد دعوت شديم مهمانداران شاعر نيك كردار خانم ژيلا مساعد و خانم ناهيد و همسر عكاس شان اكبر سياح از انجمن پانتا بودند . در خانه ي ژيلا شب خوب و پر خاطره اي را در جمع دوستان سپري كرديم . شب زيباتر و ماندني تر شد هنگامي كه در نوارهاي محدود ايشان چشمم به نواري خورد به نام « يادگار فرشته ها » با جلدي آبي و خطوط زرفام از يادمان هاي انجمن دوستداران زرتشت . هنگامي كه نواي فرشته وش پري زنگنه در فضا پيچيد توانايي پرواز يافتم . نوار را خانم ژيلا هديه كرد . مونسي تازه يافتيم كه از زاد روز زرتشت ، پيام زرتشت ، ميهن زرتشت و مهر مادر و يادگار فرشته ها خواند كه همچنان مي خواند . درپرسه ي مادري كه نديدمش و حسرت ديدارش ماند كه ماند.،.ا ين نوار انگيزه اي شد تا به همكيش فرزانه دكتركوروش امير جاهد پزشك جراح نامه اي بنويسد و خواهش كندكه درين مورد به گپ بنشيند . آنچه در زير آمده است پاسخي است كه دادند با خطي بسيار زيبا . اميد وآرزو دارد كه باز دكتر فراغتي يابند و سرود ايران جاويدان و تخت جمشيد و ديگر كاركردهاي هنري شان را به دوستداران ارايه نمايند .
اميد و آرزودارد كه پيام زرتشت سرود آغازين نشست هاي بهدينان و دوستداران گردد. پيشنهاد مي كند كه دوباره« انجمن دوستداران زرتشت » CD يادگار فرشته ها را در دسترس هموندان و همكيشان و دوستداران بگذارد . در همين راستاهم خانم گوگوش كاستى به نام زرتشت سامان بخشيد ه ترانه سرا نصرت فرزانه ، آهنگسازگوگوش است با تنظیم بابك امينى

نامه ى دكتر امير جاهد به صاحب اين قلم
سرگذشت اين نوار « يادگار فرشته ها » از سال هاي ۱۳۴۷يا ۱۹۶۸ آغاز مي شود و اين هنگامي است كه من در دانشگاه پهلوي شيراز بودم و هنگام آسايش از كار باليني و آموزش مي توانستم به پژوهش يا به كارهاي هنري بپردازم .
هميشه مي خواستم سرود زيباي « اشم وهو » را كه موبدان به آهنگ مي خوانند و داراي چم بسيار با ارزشي است در پوشش آهنگين شايسته اي درآورم كه از چهارچوب ساده خود فراتر رود و با آهنگ زيباي دلنشيني همراه شود كه درخشش خدايي خود را نشان دهد . اين انگيزه رفته رفته آهنگ نويني را در مغز جويند ه ي من پديد آورد و آنچه را كه در « يادگار فرشته ها » شنيده ايد سامان بخشيد . سپس اين سرود را در گردهمايي هاى نخستين در شيراز و پس از آن در امريكا براي دوستداران زرتشت كه گاهگاه نشست دوستانه اي داشتيم مي خواندم و مي ديدم كه آهنگ آنرا همه با گونه اي ستايش و با گشايشي اميدوارانه به مهر خداوندي برداشت مي كنند هنگامي كه انجمن دوستداران زرتشت را برپا كرديم بر آن شدم كه سرود اشم وهو را با چند سرود ديگر در يك نوار فراهم آورم كه هموندان انجمن داشته باشند . آنچه نداشتيم يك خواننده شايسته بود كه مي خواستم بانويي باشد باآوايي دلنشين و گيرا و نامي ارجمند در خور خواندن سرودي ديني و ارزشمند .
نخستين بانويي كه سرود اشم وهو را همرا ه با موسيقي خواند يك بانوي آلماني بود كه همسر يك زرتشتي پاك نهاد از همكاران دانشگاه پهلوي و از دوستان بانو پريچهر مهر همسر دوست ارجمندم دكتر فرهنگ مهر مي بود . پس از او يكي از دختران دانشجو ي پرستاري دانشگاه پهلوي كه آوايي خوب و رسا داشت چندين بار در جشن ها اين سرود را همراه با مو سيقي خواند . اين دوشيزه سپس از همكاران پرستار خوب من در بيمارستان نمازي شيراز گرديد . نام او طاطايي است كه نام شناخته اي نيست ، من كه مي خواستم خواننده ي سروده هاي زرتشتي هنرمند برجسته اي باشد و به گفته ي برخي« بازاري » نباشد گزينش درستي بود . اين هنرمند سرود زاد روز زرتشت را نيز در جشن زاد روز آن وخشور بزرگ در آتشكده شيراز همراه با نواختن پيانو به انجام رسانيد و اين نخستين باري بود كه سرود زادروز زرتشت در جشني خوانده شد .سرود زادروز زرتشت پس از سرود « اشم وهو » ساخته شد . انگيزه ي آن اين بود كه مي ديدم از لابلاي افسانه هاي زاد روزو زندگي زرتشت آنچه درخور بزرگداشت راستين است پديداري فلسفه زرتشت است كه با پيدايش او زاده شد و اين چيزي است كه نبايد هرگز فراموش گردد .« زاد روز زرتشت » با چنين باور ي در انديشه من ي من رفته رفته بنياد و پيكرگرفت و آهنگ آن نيز همراه پيام سرود با همان شيوايي و رواني و شگرفي آميزش يافت و سرودي ساخته شد .نوشتن نت هاي سرود را استاد موسيقي دانشگاه پهلوي در آن هنگام كدبان استاد شعباني از خواندن من انجام داد و بايستي با سپاس از كار او در اينجا ياد شود . استاد شعباني دو سرود ديگر مرا نيز نت نويسي كرد كه يكي « ميهن زرتشت » است و ديگري سرود «ايران جاويد » سرود ديگري را نيز در نت نويسي همراهي كرد كه سرود « تخت جمشيد» است . بايستي بگويم كه هسته ي بنيادي اين دو سرود ايران جاويدان وتخت جمشيد هنگامي ساخته شد كه من هنوز به ايران باز نگشته بودم و پس از۱۷ سال دوري از ميهن و زادو بوم تشنه ي ديدار ايران بودم و آرزويم تنها اين شده بود كه به اين سرزمين اشايي نياكان برگردم و آنچه از زندگانيم مانده در آن آب و خاك پرستيدني بگذرا نم .
چو بازي كند گردش روزگار نه زور و نه دانش نيايد به كار
و اين بازي چرخ ناپايدار بسياري از ايران پرستان را از خانه ي مهر خود بيرون راند و در جهان بپراكنيد . هنگامي كه تازيان بر كشور ساساني نيز پيروز شدند يكي از سرايندگان كهن گفت :
اي خانه ي مهر گر شدم از تو برون/ با چشم پر از اشك و دل پر از خون
سوگند به خاك درت اي« خانه ي مهر»/ جان بردم و دل نهادم اينجا به درون
به هر روي بخت ياري كرد و اين سوي جهان بيرون از « خانه ي مهر » خود توانستيم خانه ي مهري به نام « انجمن دوستداران زرتشت » بنياد گذاريم و سرود « اشم وهو » را دوباره بخوانيم و به گفته ي استاد پورداود :
گر از ستم گيتي آتشكده شد خاموش در كاخ دل افروزيم كانون اوستا را
انجمن دوستداران زرتشت را خوب مي شناسيد ، در اينجا درباره ي آن سخني بايسته نيست جزاينكه بنياد گذاران انجمن نيازي به شناساندن آن به ايرانيان پيرامون ما داشت و ما زنهارداران انجمن با برپاداشتن سخنراني ها و گردهمايي ها نيازي به سروده هاي زرتشتي داشتيم و سرود هاي اشم وهو و زاد روز زرتشت و ميهن زرتشت را دوباره با همكاري هنرمنداني كه بيدريغ در اين راه به ياري ما آمدند باز ساختيم و براي اينكه نوار تنها سه سرود نباشد « مهر مادر » و «يادگار فرشته ها »را كه نوار به همان نام ناميده شده بر آن سرود افزو ديم . مهر مادر را همكار گراميم هنرمند آزموده كدبان بهزادي از من شنيده بود خواهش كرد آهنگي براي آن بسازد كه همانست كه در نوار آمده و شنيده ايد و ياد مادرو مهرباني هاي و نوازش ها و نگهداري ها ي او را زنده مي كند . اين آهنگ را بسياري از دوستان من و خود من در پرسه ي مادر از دست رفته به ياد آنكه و آنچه مادر بوده و هست نواخته و شنيده و گرامي داشته ايم .
يادگار فرشته ها سرودي است بينشورانه . از ديدگا ه هستي و آفرينش آدميان را فرشتگاني ميداند كه زندگي پرده ي ديدار و بازي آنهاست و انگيزه هستي مهر و مهربانيست كه هريك از ما هرچه هستيم و همه ي ما هرچه باشيم هميشه خواهان آنيم . يادگار فرشته ها به راستي بازگوي اينست :
خدا مهرست مهر جاوداني هنگامي كه سرود ها آماده بود و به ياري كدبان بهزادي دوباره نت نويسي شد ه بود به دنبال خواننده اي مي گشتيم كه بهترين باشد و براي خواندن چنين سرود هاي سنگيني شايسته ترين . بخت بلند من ياري كرد و در پرسه ي دوستي ايراني با بانو پري زنگنه آشنا شدم . بانو زنگنه تازه از ايران آمده بود و چند ماهي بيش نيز انديشه ماندن در اينجا را نداشت . پيشنهاد مرا با مهر بسيار پذيرفت و به زودي به كار پرداخت و با همكاري كدبان بهزادي و كدبان يوسف شهاب سرود ها نواخته و خوانده و نوارشد و يادگار فرشته ها به دست هموندان انجمن رسيد و بازار رفت و در اندك زماني ۱۵۰۰ نوار آن كمياب و سپس ناياب گرديد .
در باره بانو زنگنه گفته ام :
آن كه او را فرشته آوايي است/ بينشي خوبتر ز بينايي است
پري زنگنه است نيست پري/ آدمي زاده اي پريسايي است
پري زنگنه در جواني بينايي خود را از دست داد ولي بينشي ژرف به دست آورد . زني است با مهر و بخشش و استوار وبه مهر خداوندي اميدوار . در هنر خود يكي از تواناترين و دل انگيز ترين است و آواي شيرين و گيراي خود را ميداند چگونه به كار برد . در نوار يادگار فرشته ها هنر خود را خوب نشان داد و مي توان گفت اين يكي از شاهكارهاي اوست .
در آنچه در اين نوشتار آوردم بسياري از ياران و همياري هايشان چه از خاندان خودم و چه از دوستان يكدل و چه از زرتشتيان گرامي گنجانيده نشده ولي مي دانند كه سپاس و مهرشان را هميشه در دل دارم "
با بهترين درود ها وآرزوها

سرچشمه ها
۱ - ايران در قرن بيستم ژان پير ديگار، برنارهوركاد ، يان ريشار . برگردان عبدالرضا هوشنگ مهدوى .
۲ -هنر و موسيقى ، ماهنامه ى فرهنگى ، هنرى ، اجتماعى سال پنجم شماره ۳۸ شهريور ۱۳۸۱.
۳ - (چه بهارى است كه در اين دشت ملال/ لاله ها آينه ى خون سياووشانند (حافظ
۴ - از صبا تا نيما يحيا آرين پور جلد ۲ رويه ۳۵۱انتشارات زوار

٩. گفت و شنودي روشنگر و خواندني در ميان ِ دارندگان ِ دو رسانه‌ي ِ الكترونيك


"مهدی جلیل‌خانی" سردبیر ِ بوی ِ کاغذ با "مسعود لقمان" سردبير ِ روزنامك↓
http://www.rouznamak.blogfa.com/post-232.aspx


١٠. پي‌گيري‌ي ِ خبر ِ تندرستيِ‌ي ِ استاد شجريان و كوشش ِ تازه‌ي او‌


عمل موفقيت آميز ريه محمّد رضا شجريان
http://www.radiofarda.com/Article/2008/02/12/f1_Shajarian_surgery_singer.html




سخنرانی محمّدرضا شجریان در باره موسیقی ایرانی در دانشگاه سانتابارابا، کالیفرنیا ↓
http://www.radiofarda.com/Article/2006/03/02/20060302203048850.html

١١. آرمانْ‌شهر ِحافظ در ژرفاكاوي‌هاي ِ پرويز رجبي (٧٢- ٧٣) : كوششي ديگرْگونه برايِ راه‌يابي به هزارتوهاي ِ شعر ِِ شگفت ِ حافظ

در اين جا بخوانيد ↓
http://parvizrajabi.blogspot.com/


١٢. پي‌ْگيري‌ي پژوهشي بنيادين و سامانْ‌مند


۲۳. شاهنامه و کیستی ایرانی - سه
زبان مادری و کیستی ملی
مزدک بامدادان
http://www.iran-emrooz.net/index.php?/politic/more/15388/


١٣. يادواره‌اي سزاوار براي ِ استادي بزرگ


دكتر احمد تفضّلي
اصفهان، ١٦ آذر ١٣١٦- تهران، ٢٤ دي ١٣٧٥



بيست و چهارم ِ دي‌ماه، يازدهمين سالْ‌روز ِ فاجعه‌ي ِ "خاموش‌كردن" ِ چراغ ِ زندگي‌ي ِ بَرومَند ِ دانشمند ِ سزاوار و استاد ِ نامدار ِ ايرانْ‌شناسي، جاودانْ‌ياد دكتر احمد تفضّلي بود.
هفته‌نامه‌ي ِ شهروند ِ امروز چاپ تهران، دست به كاري شايسته زده و در شماره‌ي ِ ٣٧ (٦٧ پياپي) خود (شنبه ٢٠ ديماه ١٣٨٦) خود، يادواره‌اي براي اين چهره‌ي ِ تابناك ِ دانش و فرهنگ در روزگار ِ ما نشرداده‌است. در اين يادواره، گفتاري از دكتر علي‌اشرف صادقي با عنوان ِ يك ذهن ِ بزرگ: درباره‌ي ِ دوست ِ دانشمندم احمد تفضّلي و گفتاري از ميلاد عظيمي با عنوان ِ (وامْ‌گرفته از شاهنامه) "به سوگ ِ سياوش، سيَه‌پوشَد آب" و گفت و شنود ِ مريم منصوري با نگارندۀ اين سطرها با عنوان ِ حلقه‌ي ِ پیوند با كانون‌های ِ پژوهشی‌ي ِ جهان درج‌گرديده‌است.
متن ِ اين ويژه‌نامه را در اين نشاني‌ها بخوانيد ↓
http://shahrvandemroz.blogfa.com/post-497.aspx
http://mankhabdideham.blogfa.com/post-28.aspx


١٤. دانشنامه‌ي ِ ايرانيكا در نيمه‌ي ِ جلد ِ چهاردهم


با نشر ِ دفترهاي ِ دوم و سوم از جلد ِ چهاردهم [Encyclopaedia Iranica] دانشنامه‌ي ِ ايرانيكا





– كه دراين هفته، به اين دفتر رسيد – راه ِ خود را تا نيمه‌ي ِ اين جلد، پيموده‌است. در اين دو دفتر، درآمدهايي از دنباله‌ي ِ اصفهان٢٢. گويش ِ گزي
[Isfahan XXII. Gazi Dialect]
تا يَشْم ٣
[Jade III]
را مي‌خوانيم.
*
همْ‌دل و همْ‌آوا با همه‌ي دوستداران ِ فرهنگ ِ ايراني، پويايي و كاميابي‌ي ِ استاد ِ بزرگ‌مان دكتر احسان يارشاطر (مهينْ‌ويراستار) و همه‌ي ِ دستْ‌اندركاران پژوهش و نگارشِ و ويرايش و نشر ِ اين گنجينه‌ي ِ جهانْ‌شمول ِ تاريخ و فرهنگ‌مان را آرزومي‌كنم.


١٥. بازتاب ِ تغيير ِ رييس ِ دانشگاه ِ تهران در يك نشريّه‌ي ِ آمريكايي


نشريّه‌ي ِ آمريكايي‌ي ِ



گزارشي دارد درباره‌ي ِ بركناري‌ي ِ عميد زنجاني، رييس ِ روحاني‌ي ِ دانشگاه ِ تهران. در اين جا بخوانيد ↓
http://www.iht.com/articles/ap/2008/02/10/africa/ME-GEN-Iran-University-Chief.php


١٦. درآمدي بر جامعه شناسی‌ي ِ ادبیّات فارسی در تبعید و مهاجرت


دكتر مهرداد درويش‌پور، پژوهنده‌ي ِ پويا و كوشاي ِ شهربند ِ سوئد، پژوهشي خواندني دارد درباره‌ي ِ ادبیّات فارسی در تبعید و مهاجرت با عنوان ِ آشیانه ی نو و افق های تبعید. در اين جا ↓
http://www.akhbar-rooz.com/article.jsp?essayId=13672












١٧. نمونه‌اي كوتاه از رقص‌هاي شاد و شورانگيز ِ آذربايجاني در يك فيلم ِ ويديويي


در اين جا ↓
بارگذاری و دیدن فیلم:
(با سپاسْ‌گزاري از پيام جهانگيري كه اين نشاني را از تارنماي ِ ياغش كاظمي به اين دفتر فرستاده‌است.)


١٨. آسيبْ‌شناسي‌ي ِ فرهنگ ِ ملّي‌ي ِ ايران: گفت و شنودي خواندني


مهدي جليلْ‌خاني، سردبير تارنماي ِ بوي ِ كاغذ، گفت و شنودي دارد در اين زمينه با مسعود لقمان، سردبير تارنماي روزنامك. در اين جا بخوانيد ↓
http://rouznamak.blogfa.com/post-232.aspx


١٩. فراخوان ِ همايش ِ ويژه‌ي ِ نكوداشت ِ مترجمان ِ علوم ِ‌ اجتماعي‌ي ِ ايران


انجمن جامعه شناسی ایران با مشارکت دیگر انجمن های علوم اجتماعی و حمایت دانشگاه ها و مراکز علمی و پژوهشی مراسم نکوداشت مترجمان علوم اجتماعی ایران را برگزار می کند.در این مراسم از آقایان باقر پرهام، محسن ثلاثی، منوچهر صبوری کاشانی‏ و عبدالحسین نیک گهر تجلیل به عمل می آید. اهمیّتی که کار ِ این پیشْ‌کسوتان در ایجاد و گسترش ادبیّات علوم اجتماعی در کشور ما داشته است و تداوم و پی‌گیری ایشان در وفادارماندن به ترجمۀ تخصّصی در این زمینه سبب شده است که آثار ایشان همواره با استقبال زیادی در میان دانشجویان و متخصّصان این حوزه روبرو شود و همین نکته نیز شاید یکی از دلایلی بوده است که به انتخاب این مترجمان به مثابۀ برگزیدگان ردۀ نخست به وسیلۀ اعضای انجمن جامعه شناسی ایران یاری رسانده باشد. از این رو شرکت در این مراسم و مشارکت در تقدیر از این بزرگان بدون شک اقدامی خواهدبود در ارج گزاشتن به ترجمه به عنوان یکی از مهم ترین ابزارهایی که برای رشد و شکوفایی ِعلوم اجتماعی در کشور ما بدان نیاز وجود دارد. مراسم تجلیل از این اندیشمندان، روز دوشنبه ٢٩ بهمن ١٣٨٦، از ساعت ١٤ در دانشکدۀ علوم اجتماعی دانشگاه تهران، بزرگْ‌راه جلال ال احمد، پل گیشا، تالار ابن خلدون برگزارمی‌شود و ورود برای عموم علاقمندان آزاد است.


٢٠. مژده‌ي ِ روزگاري نو براي قربانيان نژادپرستي و برتري‌جويي‌ي ِ استعماري


چهارشنبه ٢٤ بهمن ١٣٨٦ (١٣ فوريه ٢٠٠٨) روزي بزرگ و مهمّ در زندگي‌ي ِ مردم استراليا و در تاريخ پيكار ِ قربانيان ِ بيدادگري در جهان بود.




استراليا كشوري با دو پرچم:
بالا پرچم دولتي، پايين پرچم مردم بومي (ابورجينال ها)


رقص ِ بومي ها


در اين روز، كوين راد
[Kevin Rud]


نخست‌وزير ِ تازه‌برگزيده‌ي استراليا در نشست ِ ويژه‌ي ِ مجلس ِ نمايندگان ِ اين كشور، پس از بيش از دوسده از زمان ِ تصرّف ِ اين سرزمين از سوي ِ جهانْ‌گشايان ِ بريتانيايي (كارگزاران ِ استعمار) و بيداد ِ گسترده و رنج و شكنجي كه بر بوميان ِ اين سرزمين (مشهور به "ابورجينال") رواداشتند، به آرزوي ِ ديرين ِ اين مردم ِ بردبار و آزارديده، جامه‌ي ِ عمل پوشانيد و پوزش‌خواهي‌ي ِ رسمي‌ي ِ خود و دولت استراليا از صاحبان ِ اصلي‌ي اين كشور ِ (/قارّه‌ي ِ) بزرگِ را در يك سخنراني‌ي ِ پرهيجان – كه همْ‌زمان از رسانه‌هاي سراسر ِ جهان، پخش‌گرديد – بيان‌داشت و اين روز، با عنوان ِ «روز ِ ملّي‌ي ِ پوزشْ‌خواهي»
[National Sorry Day]
در تاريخ ِ روزگار ِ ما به ثبت رسيد.
گزارش بي بي سي درباره‌ي ِ اين رويداد ِ مهمّ را در اين جا بخوانيد ↓
http://www.bbc.co.uk/persian/news/story/2008/02/080213_he-australia-aborigines.shtml

بازساخته ي صحنه اي از برخورد استعمارگران

با مردم بومي در گردشگاهي در سيدني



همچنين براي آگاهي از پيشينه‌ي ِ اين روز و سرگذشت ِ بوميان ِ استراليا، به نشاني‌هاي زير، روي‌بياوريد ↓
http://en.wikipedia.org/wiki/Stolen_Generation
*
http://en.wikipedia.org/wiki/Sorry_Day
*
http://en.wikipedia.org/wiki/Aboriginal_Flag
* * *
راستي آيا مي توان اميدواربود كه در ديگرْ سرزمين‌ها نيز دولتياني پيداشوند كه براي آن همه بيداد و كشتار و فاجعه كه بر دست ِ كارگزاران ِ پيش از ايشان بر سر ِ مردمان بي‌گناه رفته‌است، پوزش‌بخواهند و به جبران ِ گذشته‌ي ِ سياه و خونين بكوشند و يا بايد همچون زنده‌ياد مهدي اخوان ثالث، اندوه‌گينانه ناليد:
"من خواب‌ديده‌ام،
تو خواب‌ديده‌اي،
او خواب‌ديده‌است،
ما خواب ديده‌ايم!»


٢١. مجموعه‌ي ِ سرشاري از سروده‌ها و نوشته‌هاي شاعران و نويسندگان و ناقدان ِ ايراني‌ي ِ بيرون از ميهن در نشريّه‌ي ِ الكترونيك ِ «اثر»


در اين جا ↓
http://asar.name/2000/11/arash-mag.html


٢٢. فراخواني براي ِ همايش ِ اعتراض به «فارسي‌ستيزي» در افغانستان!


فراخوان زير را ديروز بانو مهرانگيز رساپور، سردبير ِ فصلْ‌نامه‌ي ِ الكترونيك ِ واژه، از لندن به اين دفتر فرستاد كه با سپاسْ‌گزاري از او در اين جا بازْنشرمي‌دهم.
جاي بسي دريغ و اندوه است كه نودولتان سياستْ‌باز در زادگاه ِ سنايي، ناصر ِخسرو و مولوي و پرورش‌گاه و پايگاه ِ صدها شاعر و نويسنده به زبان ِ فارسي‌ي ِ دَري در هزاره‌ي ِ گذشته، زبان ِ مشترك ِ ايرانيان، افغانان و تاجيكان، به ستيز دشمنانه با اين زبان نامدار و سرشار و توانْ‌مند پرداخته و دست‌ْْاندركاران ِ رسانه‌ها را به گناه ِ گفتن و نوشتن به زبان ِ مادري و يادگار ِ فرهنگي‌ي ِ نياكان‌شان، سزاوار ِ مجازات شمرده‌اند! زهي بيشرمي و گستاخي و بي‌فرهنگي!


Dear all,


Persian-speakers will protest against recent anti-Persian actions in Afghanistan. The rally will take place in front of Afghanistan's Embassy in London, on Friday Feb. 15th, at 11 am. Please try to attend and forward this message to as many people as you can.


Dariush



متن ِ گزارش ِ اين رويداد ِ شرمْ‌آور در افغانستان را در اين تارنماي تاجيكي بخوانيد ↓
http://tajikistanweb.com/110208_persianafghan.html


٢٣. پايگاه ِ آگاهي‌رساني درباره‌ي ِ تاجيكستان



در اين جا ببينيد و بخوانيد و بشنويد ↓

http://www.tajikistanweb.com/



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?