Sunday, June 24, 2007
٢: ٣٩٢. نيم نگاهي به چشمْ انداز ِ كُنِشهاي ادبي ي تازه در ايران
يادداشت ويراستار
دوشنبه چهارم تيرماه ١٣٨٦
شرق، روزنامه ي بامداد ِ تهران، در صفحه ي ادبيّات ِ شماره ي امروز خود (شماره ي ٨٨٩)
افزون بر نشر ِ بخش دوم ِ گفت و شنود ِ شاهرخ تندرو صالح با دكتر عليرضا زرّين، شاعر ايراني ي مقيم آمريكا، زير عنوان ِ مروري بر چيستي ِ ادبيّات مهاجرت ايران در گفت وگو با دکتر عليرضا زرّين (كه بخش يكم آن را پيش از اين، در درآمد ِ ٢: ٣٩٠ بازْنشردادم)، گزارشهاي ِ كوتاهي از چند كوشش و كُنِش ِ ادبي ي تازه در ميهنمان را نيز انتشارداده كه خواندني و مايه ي خشنودي و اميدواري است.
افزون بر نشر ِ بخش دوم ِ گفت و شنود ِ شاهرخ تندرو صالح با دكتر عليرضا زرّين، شاعر ايراني ي مقيم آمريكا، زير عنوان ِ مروري بر چيستي ِ ادبيّات مهاجرت ايران در گفت وگو با دکتر عليرضا زرّين (كه بخش يكم آن را پيش از اين، در درآمد ِ ٢: ٣٩٠ بازْنشردادم)، گزارشهاي ِ كوتاهي از چند كوشش و كُنِش ِ ادبي ي تازه در ميهنمان را نيز انتشارداده كه خواندني و مايه ي خشنودي و اميدواري است.
I
از محمّد کلباسي نويسنده ي مجموعه داستان کوتاه سرباز کوچک، مجموعه داستاني با نام صورت ببر در نشر آگاه منتشر مي شود. گويا اين کتاب در حال حاضر در مرحله ي فنّي قرار دارد. نويسنده ي مجموعه داستان ِ سرباز کوچک، در حال حاضر مشغول نوشتن خاطرات خود براي مجله ي ِ زنده رود است.
(افزوده ي ويراستار: از كلباسي، پيش از اين، مجموعه داستان مثل ِ سايه، مثل ِ آفتاب و ترجمه ي ادبيّات و سنّتهاي كلاسيك - تاثير يونان و روم بر ادبيّات غرب، اثر گيلبرت هايت در دو جلد با همكاري ي مهين دانشور و نيز بيش از ده گفتار و ترجمه ي ادبي ي جداگانه در نشريّه ها منتشرشده است.)
II
سيمين دانشور به تازگي رمان جديدي را براي انتشار به نشر قطره سپرده است. دانشور درباره اين کتاب اش به خبرنگار روزنامه ي شرق گفت؛ داستاني حدود هفتاد هشتاد صفحه است که کار خوبي شده و آنها هم که خوانده اندش گفته اند از سووشون هم بهتر است. آخرين جلد رمان جزيرۀ سرگرداني سيمين دانشور سال هاست که در انتظار مجوّز به سر مي برد.
III
احمد اخوّت و کتاب ِ جديدش
احمد اخوّت مجموعه مقالاتي دربارۀ نوشتن، با عنوان ِ تا روشنايي بنويس را به زودي روانه ي بازار کتاب مي کند. اين مجموعه شامل سيزده مقاله مستقل است که با درونْ مايه اي واحد به هم مربوط مي شوند. اين کتاب مجوّز وزارت ارشاد را دريافت کرده و در مراحل فنّي براي چاپ است. ناشر اين کتاب، جهان کتاب است.
مجموعه آثار داستاني خورخه لوئيس بورخس، نويسنده شهير آرژانتيني، به فارسي ترجمه شده و به زودي منتشر مي شود.مترجم اين کتاب ماني صلاحي علامه است که دو سال پيش کار ترجمه اين کتاب را به اتمام رسانده و زنده ياد م. آزاد تا مدت حيات خود آن را ويرايش کرده و با متن اصلي مطابقت داده است.
(افزوده ي ويراستار: نخستين كوشش درخشان براي شناساندن بورخس و كارهايش به فارسي زبانان، از سوي زنده ياد احمد ميرعلايي به كار برده شد. يادش گرامي باد!)
V
بابک تبرّايي ترجمۀ ابداع انزوا اثر پل استر را به پايان رساند. اين کتاب قرار است توسط نشر افق منتشر شود. بابک تبرايي در گفت وگو با روابط عمومي نشر افق در خصوص ويژگي اين اثر گفت؛ درباره آثار استر که به صورت زندگينامه است از دو اثر مي توان نام برد،«ابداع انزوا» و «دست به دهان». تبرّايي درمورد ابداع انزوا افزود؛ اين اثر طي دو دوره به اتمام رسيده است. پارۀ اول را در سال 1979 پس از مرگ پدر و تامّلات او در مرگ پدر و پارۀ دوم اين اثر را پس از دو سال يعني در سال 81 بعد از جدا شدن از همسرش و زندگي در تنهايي نوشته است. مترجم اين اثر مي گويد؛ استر در ابداع انزوا به مفاهيمي چون تنهايي، انزوا، شانس و تفاوت اين مفاهيم مي پردازد. بابک تبرّايي پيش از اين در سال گذشته، جنگل واژگون اثر سلينجر را توسط نشر نيلا منتشر کرد.
VI
سرشت و سرنوشت مستور در انتظار مجوّز
سرشت و سرنوشت، تازه ترين اثر مصطفي مستور که قرار است از سوي نشر مرکز منتشر شود، همچنان در انتظار مجوّز چاپ به سر مي برد. اين کتاب از چهار ماه پيش در وزارت ارشاد منتظر مجوّز چاپ به سر مي برد.مصطفي مستور در حال حاضر يک رمان و يک مجموعه داستان را آماده انتشار دارد. مجموعۀ داستان او با دربرگيري شش داستان کوتاه در حال و هواي قبلي داستان هاي وي اتفاق مي افتد.
VII
خرمن ِ شعر ِ کودکان سرودۀ اسدالله شعباني از سوي انتشارات توکا ويژۀ مربّيان منتشر مي شود. اين کتاب چهارصد صفحه اي از جمله کتاب هاي آموزشي است که براي مراکز پيش دبستاني و مربّيان کودک تاليف شده است. مجموعۀ شعر «پرچم ِ سبز ِ درخت» نيز از ديگر آثار زير چاپ اين شاعر و نويسنده است. اين کتاب نيز امسال توسط نشر منادي تربيت وارد بازار کتاب مي شود. از شعباني اخيراً مجموعه شعر «لالايي هاي کودکانه» منتشر شده است.
نگاه رمانتيک به برده داري
اسدالله امرايي در نشست ِ نقد ِ کتاب ِ من خوان دپارخا گفت؛ نگاه نويسنده نسبت به برده داري در اين رمان بسيار رمانتيک است و ديد هنرمندانه ارباب بر نظام طبقاتي که بر اين دوره حاکم است، غلبه مي کند. اين کتاب با ترجمۀ پروين جلوه نژاد از سوي انتشارات کتابسراي تنديس منتشر شده است.
امرايي گفت کتاب به ماجراي برده داري در قرن 17 در اسپانيا و پرتغال اشاره دارد که برده ها به عنوان انسان از کمترين حق و حقوق خود برخوردار هستند و سرسخت ترين قوانين درباره آنها اعمال مي شود. وي تصريح کرد كه نگاه نويسنده به موضوع برده داري در اين کتاب بسيار رمانتيک است و برده نيز در اين رمان قانون را نقض مي کند و در اين دوره نقض قانون از سوي برده ها با شديدترين مجازات ها همراه مي شود؛ امّا برخلاف بسياري از آثار، ديد هنرمندانه ارباب بر ديد طبقاتي که در اين دوره حاکم است، غلبه مي کند.
* * *
براي ديدن صفحه ي ادبيّات در شماره ي امروز ِ روزنامه ي شرق، به نشاني ي زير، روي بياوريد:
http://www.sharghnewspaper.ir/Released/86-04-04/255.htm#7045
http://www.sharghnewspaper.ir/Released/86-04-04/255.htm#7045