Sunday, October 09, 2005
فَغان ز ِ جُغد ِ جنگ و مُرغْواي ِ او
محمّد تقي بهار
(ملك الشّعرا)
(ملك الشّعرا)
جُغد ِ جنگ
فغان ز جُغد ِ جنگ و مُرغواي ِ او / كه تا ابد بريده باد ناي ِ او
بُريده باد ناي ِ او و تا ابد / شكسته و گُسسته پَرّ و پاي ِ او
ز ِ من بُريده يار ِ آشناي ِ من / كزو بُريده باد آشناي ِ او
چه باشد از بلاي ِ جنگ، صَعب تر/ كه كس امان نيابَد از بلاي ِ او
شراب ِ او ز خون ِ مرد ِ رنجبر/ وُ زاستخوان ِ كارگر غِذاي ِ او
همي زَنَد صَلاي ِ مرگ و نيست كس/ كه جان بَرَد ز صَدمَت ِ صَلاي ِ او
همي دَهَد نِداي ِ خَوف و مي رَسَد/ به هر دلي مَهابَت ِ نِداي ِ او
همي تند چو ديوپاي در جهان / به هر طرف كشيده تارهاي ِ او
چو خَيل ِ مور گِرد ِ پاره ي ِ شكر / فُتَد به جان ِ آدمي عَناي ِ او
به هر زمين كه باد ِ جنگ بَروَزَد / به حلق ها گِرِه شود هواي ِ او
در آن زمان كه ناي ِ حَرب دردَمَد / زمانه بي نوا شود ز ناي ِ او
به گوشها خروش ِ تُندَر اوفتد / ز بانگ توپ و غُرّش و هُراي ِ او
جهان شود چو آسيا و دم به دم / به خون ِ تازه، گردد آسياي ِ او
رونده تانك همچو كوه ِ آتشين / هزار گوش كَركُنَد صداي ِ او
همي خَزَد چو اَژدَها و درچَكَد / به هر دلي شرنگ ِ جان گزاي ِ او
چو پَر بگسترد عُقاب ِ آهنين / شكار ِ اوست شهر و روستاي ِ او
هزار بيضه هر دمي فروهِلَد / اجل دَوان چو جوجه از قَفاي ِ او
كُلَنگ سان دِژ ِ پَرَنده بنگري / به هندسي صفوف ِ خوش نَماي ِ او
چو پاره پاره ابر كافگَنَد همي / تگرگ ِ مرگ، ابر ِ مرگ زاي ِ او
به هر كرانه دستگاهي آتشين / جَهيمي آفريده در فضاي ِ او
ز ِ دود و آتش و حَريق و زلزله / ز ِ اشك و آه و بانگ ِ هاي هاي ِ او
به رَزمگَه خداي ِ جنگ بگذرد / چو چشم ِ شير، لعل گون قَباي ِ او
اَمَل، جَهان ز ِ قَعقَعه يْ سِلاح ِ وي / اَجَل، دوان به سايه ي ِ لِواي ِ او
نهان به گَرد، مِغْفَر و كلاه ِ وي / به خون كشيده موزه و رَداي ِ او
به هر زمين كه بگذرد، بگستَرَد / نِهيب ِ مرگ و درد، وَيل و واي ِ او
دو چشم و گوش ِ دَهر، كور و كَر شود / چو بَرشود نَفير ِ كَرّ ِناي او
جهان خوران ِ گنج بَر به جنگ بَر، / مُسَلّطند و رنج و اِبتِلاي ِ او
بَقاي غول ِ جنگ هست درد ِ ما / فَناي ِ جنگبارگان دواي ِ او
ز ِ غول ِ جنگ و جنگبارگي بَتَر / سرشت ِ جنگباره و بقاي ِ او
اَلا حَذر ز ِ جنگ و جنگبارگي / كه آهريمن است مُقتَداي ِ او
نبيني آن كه ساختند از اَتُم / تمام تر سِليحي اَذكياي ِ او
لَهيبَش اَر به كوه ِ خاره بگذرد / شود دوپاره كوه از اِلتقاي ِ او
تَف ِ سَموم ِ او به دشت و دَر كُنَد / ز ِ جانور تَفيده تا گياي ِ او
شود چو شهر ِ لوط شُهره بُقْعَتي / كزين سِلاح داده شد جزاي ِ او
نمانَد ايچ جانْوَر به جاي بَر / نه كاخ و كوخ و مردم و سراي ِ او
به ژاپن اندرون، يكي دو بمب از آن / فُتاد و گشت باژگون بناي ِ او
تو گفتي آن كه دوزخ اندرو دهان / گُشاد و دَم بِرون زد اَژدَهاي ِ او
سپس به دَم فروكشيد سر به سر / ز ِ خلق و وَحش و طَير و چارپاي ِ او
شد آدمي به سان ِ مُرغ ِ بابْزَن / فَرَسْپ ِ خانه گشت گِردِناي ِ او
* * *
بُوَد يقين كه زي خراب رَه بَرَد / كسي كه شد غُراب رهنماي ِ او
به خاك ِ مشرق از چه رو زنند رَه / جهان خوران ِ غرب و اَولياي ِ او
گرفتم آن كه ديگ شد گُشاده سر / كجاست شرم ِ گربه و حياي ِ او؟!
كسي كه در دلش به جُز هواي ِ زَر / نيافريده بويه اي خداي ِ او
رفاه و ايمِني طمع مدار هان / ز ِ كشوري كه گشت مُبتلاي ِ او
به خويشتن هَوان و خواري افگَنَد / كسي كه در دل افگَنَد هواي ِ او
نِهَند منّت ِ نداده بر سَرَت / وُ گر دَهَند، چيست ماجَراي ِ او؟!
به نان ِ اَرْزَنَت بساز و كُن حَذَر / ز ِ گندم و جَو و مس و طلاي ِ او
به سان ِ كَه، كِه سوي ِ كَهرَبا رَوَد / رَوَد زَر ِ تو سوي ِ كيمياي ِ او
نه دوستيش خواهم و نه دشمني / نه ترسم از غُرور و كِبرياي ِ او
همه فريب و حيلَت است و رَهزَني / مخور فريب ِ جاه و اِعتِلاي ِ او
غِناي ِ اوست اشك ِ چشم ِ رنجبر /مَبين به چشم ِ ساده در غِناي ِ او
عَطاش را نخواهم و لِقاش را / كه شوم تر لِقايَش از عطاي ِ او
لِقاي ِ او پليد چون عَطاي ِ وي / عَطاي وي كَريه چون لِقاي ِ او
* * *
خُجسته روزگار ِ صُلح و ايمِني / شكفته مرز و باغ ِ دلگُشاي ِ او
خُجسته عهد ِ راستي و مردمي / فروغ ِ عشق و تابش و ضياي ِ او
خُجسته دَور ِ ياري و برادري / حيات ِ جاوداني و صفاي ِ او
فَناي ِ جنگ خواهم از خداي ِ خود / بَقاي ِ خلق بسته در فَناي ِ او
زِهي كبوتر ِ سَپيد ِ آشتي / كه دل بَرَد سرود ِ جان فزاي ِ او
رسيد وقت ِ آن كه جُغد ِ جنگ را / جُداكنند سر به پيش ِ پاي ِ او
* * *
بهار ِ طبع ِ من شكفته شد چو من / مَديح ِ صُلح گفتم و ثَناي ِ او
بر اين چَكامه آفرين كند كسي / كه پارسي شناسد و بهاي ِ او
بدين قصيده برگذشت شعر ِ من / ز ِ بِن دُرَيد و از اَما صَحاي ِ او
شد اقتدا به اوستاد ِ دامغان / " فَغان از اين غُراب ِ بَين و واي ِ او"
تابستان 1329 خورشيدي
-------------------------------------------------------
ديوان بهار، جلد يكم، چاپ چهارم، انتشارات اميركبير - 1358 *
Mohammad-Taqi Bahaar(Malek-al-Sho’araa’)
joghd-e jang
Faghaan ze joghd-e jang o morghvaa-ye oo
Ke taa abad boride-baad naay-e oo
Boride-baad naay-e oo vo taa abad
Gosaste vo shekaste parr o paa-ye oo
Ze man boride yaar-e aashnaa-ye man
Kazoo boride-baad aashna-ye oo
Che baashad az balaa-ye jang sa'b-tar
Ke kas amaan-nayaabad az balaa-ye oo
Sharaab-e oo ze khoon-e mard-e ranj-bar
O-z-ostokhaan-e kaargar ghezaa-ye oo
Hami zanad salaa-ye marg o nist kas
Ke jan-barad ze sadmat-e salaa-ye oo
Hami dahad nedaa-ye khowf o mi-rasad
Be har deli mahaabat-e nedaa-ye oo
Hami tanad cho div-pay dar jahaan
Be har taraf kashide taarhaa-ye oo
Cho kheyl-e moor gerd-e paare-ye shekar
Fotad be jaan-e aadami ‘anaa-ye oo
Be har zamin ke baad-e jang bar-vazad
Be halgh-haa gereh-shavad havaa-ye oo
Dar an zamaan ke naa-ye harb dar-damad
Zamaane bi-navaa shavad ze naay-e oo
Be goosh-haa khoroosh-e tondar ooftad
Ze baang-e toop o ghorresh o horaa-ye oo
Jahaan shavad cho asiyaa vo dam-be-dam
Be khoon-e taaze gardad asiyaa-ye oo
Ravande taank hamcho kooh-e aatashin
Hezaar goosh kar konad sedaa-ye oo
Hami khazad cho ajdahaa vo dar-chekad
Be har deli sharang-e jan-gazaa-ye oo
Cho par begostarad oghaab-e ahanin
Shekaar-e oost shahr o roostaa-ye oo
Hezaar bayze har dami foroo-helad
Ajal davaan cho jooje az ghafaa-ye oo
Kolang-san dej-e parande bengari
Be hendesi sofoof-e khosh-namaa-ye oo
Cho paare-paare abr kafkanad hami
Tagarg-e marg abr-e marg-zaa-ye oo
Be har karaane dastgaahi aatashin
Jahimi aafaride dar fazaa-ye oo
Ze dood o aatash o harigh o zelzele
Ze ashk o aah o baang-e haay-haay-e oo
Be razm-gah khodaa-ye jang bogzarad
Cho chashm-e shir la'lgoon ghabaa-ye oo
Amal, jahaan ze gha'-gha'-e selah-e vey
Ajal, davaan be saaye-ye levaa-ye oo
Nahaan be gard, meghfar o kolaah-e vey
Be khoon kashide mooze vo radaa-ye oo
Be har zamin ke bogzarad begostarad
Nehib-e marg o dard, vayl o vaay-e oo
Do chashm o goosh-e dahr koor o kar shavad
Cho bar-shavad nafir-e karrenaay-e oo
Jahaan-khoran-e ganj-bar be jang bar
Mosallatand o ranj o ebtelaa-ye oo
Baghaa-ye ghool-e jang hast dard-e maa
Fanaa-ye jangbaregaan davaa-ye oo
Ze ghool-e jang o jangbaaregi batar
Seresht-e jangbaare vo baghaa-ye oo
Alaa hazar ze jang o jangbaaregi
Ke aahriman ast moghtadaa-ye oo
Nabini an ke saakhtand az atom
Tamaam-tar selihi ‘azkiyaa-ye oo
Lahibash ar be kooh-e khare bogzarad
Shavad do-pare kooh az elteqaa-ye oo
Taf-e samoom-e oo be dasht o dar konad
Ze jaanvar tafide ta giyaa-ye oo
Shavad cho shahr-e loot shohre boq'ati
Kaz in selah dade-shod jazaa-ye oo
Namaanad ich jaanevar be jaay bar
Na kaakh o kookh o mardom o saraa-ye oo
Be japon andaroon yeki do bomb az aan
Fotaad o gasht bajgoon banaa-ye oo
To gofti an ke doozakh andaroo dahaan
Goshaad o dam beroon-zad ajdahaa-ye oo
Sepas be dam foroo-kashid sar-be-sar
Ze khalgh o vahsh o tayr o chaarpaa-ye oo
Shod aadami be-saan-e morgh-e baabzan
Farasp-e khaane gasht gerdnaay-e oo
Bovad yaghin ke zi kharaab rah-barad
Kasi ke shod ghorab rahnamaa-ye oo
Be khaak-e mashregh az che roo zanand-rah
Jahaan-khoraan-e gharb o awliaa-ye oo
Gereftam aan ke dig shod goshade-sar
Kojaast sharm-e gorbe vo haya-ye oo
Kasi ke dar delash bejoz havaa-ye zar
Nayafaaride booye-i khodaa-ye oo
Refaah o imeni tama'-madar haan
Ze keshvari ke gasht mobtalaa-ye oo
Be khishtan havaan o khaari afganad
Kasi ke dar del afganad havaa-ye oo
Nehand mennat-e nadaade bar sarat
O gar dahand chist maajaraa-ye oo
Be naan-e arzanat besaaz o kon-hazar
Ze gandom o jo vo mes o talaa-ye oo
Be-saan-e kah ke sooy-e kah-roba ravad
Ravad zar-e to sooy-e kimiyaa-ye oo
Na doostish khaaham o na doshmani
Na tarsam az ghoroor o kebriyaa-ye oo
Hame farib o hilat ast o rah-zani
Makhor farib-e jaah o e'telaa-ye oo
Ghenaa-ye oost ashk-e chashm-e ranj-bar
Mabin be chashm-e sade dar ghenaa-ye oo
‘Ataash ra nakhaaham o leqaash raa
Ke shoomtar leqayash az ‘ataa-ye oo
Leqaa-ye oo palid choon ‘ataa-ye vey
‘Ataa-ye vey karih choon leqaa-ye oo
* * *
Khojast roozgaar-e solh o imeni
Shekofte marz o baagh-e del-goshaa-ye oo
Khojast 'ahd-e raasti o mardomi
Foroogh-e 'eshgh o taabesh o ziyaa-ye oo
Khojast dowr-e yaari o baraadari
Hayaat-e jaavdaani o safaa-ye oo
Fanaa-ye jang khaaham az khodaa ke shod
Baqaa-ye khalgh baste dar fanaa-ye oo
Zehi kabootar-e sepid-e aashti
Ke del-barad sorood-e jaan-fazaa-ye oo
Rasid vaght-e an ke joghd-e jang ra
Jodaa-konand sar be pish-e paa-ye oo
* * *
Bahaar-e tab'e man shekofte-shod cho man
Madih-e solh goftam o sanaa-ye oo
Bar in chakaame aafarin-konad kasi
Ke Paarsi shenaasad o bahaa-ye oo
Bedin ghaside bar-gozasht she'r-e man
Ze Ben-Doraid o az ‘ama sahaa-ye oo
Shod eqteda be oostad-e daamghan
“Faghaan az in ghoraab-e bayn o vaay-e oo”
Taabestaan-e 1329 Khorshidi (Summer 1950 A.D.) *
-------------------------------------------------------------------------------
* (Divan-e Bahar, jeld-e avval, chap-e chaharom, Entesharat-e Amir-kabir).